< Saam 107 >

1 Bawipa taw a leek a dawngawh a venawh zeelnaak awi kqawn lah uh; a lungnaak awm kumqui dy cak hy.
Give thanks to the Lord for his goodness for his kindness endures forever.
2 Bawipa a hul thlangkhqi ing ve ve kqawn seh – qaal a kut khuiawh kawng a hul thlangkhqi,
Let this be the song of the ransomed, whom the Lord has redeemed from distress,
3 qampum awhkawng a cunboem thlangkhqi, khawlaw khawtlak, a sip a hawt awhkaw thlangkhqi boeih ing kqawn seh.
gathering them from all lands, east, west, north, and south.
4 Thlang vang taw khawkpawng qamkoh awh pla unawh, ami awmnaak hly kawi awm am hu uhy.
In the wastes of the desert some wandered, finding no way to a city inhabited.
5 Phoen cawi tui ngaih unawh zai doek doek hqoeng uhy.
Full of hunger and thirst, their spirit failed.
6 Cemyihna ami khuikha awh Bawipa venawh kqang uhy, anih ing cekkhqi ce ami khuikhanaak awhkawng hul khqi hy.
Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses,
7 Anih ing cekkhqi awmnaak hly kawi khawk bau lam dyng awh ce hqui a sawi phat hy.
guiding them straight on the way, till they reached an inhabited city.
8 A lungnaak amak dyt thai ing thlangkhqi ham kawpoek kyi a ik-oeih sainaak awh cekkhqi ing Bawipa venawh zeelnaak awi kqawn u seh,
Let them thank the Lord for his kindness, for his wonderful deeds for people;
9 kawtih tui ak ngaih ce tui ngaih sit sak nawh phoen ak cawi ce ik-oeih leek buh ing phoen phyi sak hy.
for the thirsty he satisfies, and the hungry he fills with good things.
10 Thlang vang taw thannaak a hyp tit khuiawh ngawi unawh, kenqui qui ing thawng tla uhy,
Some sat in darkness and gloom prisoners in irons and misery,
11 Ikawtih cekkhqi ing Khawsak awikhqi ce hilh unawh Sawsang soeih ak awi ynaak ce ikaw na am hu uhy.
for rebelling against God’s word, and spurning the Most High’s counsel.
12 Cedawngawh cekkhqi ce bik tlo bi sak khqi hy; bah hlai uhy, ak leng hly kawi u am awm hy.
Their heart was bowed with toil; there was no one to help when they stumbled.
13 Kyinaak ami huhnaak khui awhkawng Bawipa venawh khy uhy, cawh anih ing khuikhnaak khui awhkawng cekkhqi ce hul khqi hy.
Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses.
14 Cekkhqi ce than a hypnaak awhkawng sawi law nawh kenquikhqi ce hlam pehy.
Out of darkness and gloom he brought them, and burst their chains.
15 A lungnaak amak dyt thai ing thlangkhqi ham kawpoek kyi ik-oeih a sainaak awh cekkhqi ing Bawipa venawh zeelnaak awi kqawn u seh,
Let them praise the Lord for his kindness, for his wonderful deeds for people.
16 kawtih anih ing qawhum chawh ce hqe nawh a kalhnaak thiboeng awm ek pe sak hy.
For he shattered the gates of bronze, and broke bars of iron.
17 A mimah ang hqohqitnaak awh a vang taw qaw unawh, awm tloei tlawhnaak awh khuikha boeih uhy.
Some were sick from their wicked ways, and suffering because of their sins.
18 Buh a an boeih tyih unawh thihnaak chawmkeng benna thoeih uhy.
All manner of food they hated; they had come to the gates of death.
19 Kyinaak ami huh awh Bawipa venawh kqang unawh khuikhanaak khui awhkawng cekkhqi ce hul khqi hy.
Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses.
20 Ak awi ce tyi nawh cekkhqi ce qoei sak hy; phyi ak khui awhkawng cekkhqi ce hul hy.
He sent his word and healed them, and delivered their life from the pit.
21 A lungnaak amak dyt thai ing thlangkhqi ham ik-oeih leek a sai a dawngawh Bawipa venawh zeelnaak awi kqawn u seh.
Let them praise the Lord for his kindness, for his wonderful deeds for people.
22 Zeelnaak ik-oeih ce nawn u seitaw zeelnaak laakhqi ing a ik-oeih sainaak ce kqawn u seh.
Let them offer to him thankofferings, and with joy tell what things he has done.
23 Ak changkhqi taw tuicun awh lawng ing cet uhy; tuibau awh ik-oeih ak zawikhqi na awm uhy.
Some crossed the sea in ships, doing business in great waters.
24 Cekkhqi ing Bawipa a sai ik-oeih, tuihdung khuiawh ak sai ik-oeihkhqi ce hu uhy.
They have seen what the Lord can do, and his wonderful deeds on the deep.
25 Ikawtih awi kqawn nawh khaw hli sak hy, ce ing tuinu ak sang na thawh sak hy.
At his command rose a tempest, which lifted the waves on high.
26 Khawnghi dyna hang tho nawh tuihdung khuina nung tla tlaih hy; kqih a awm aih a dawngawh a qaal leeknaak ce sauh pung hy.
Up to heaven they went, down to the depths; their courage failed them.
27 Zukquikhqi amyihna a kenghal na cet unawh; a cyihnaak a dytnaak awh plal pahoei hy.
They staggered and reeled like drunkards; all their skills useless.
28 Kyinaak ami huh awhtaw Bawipa venawh kqang unawh, khuikhanaak khui awhkawng cekkhqi ce hqui a sawi khqi hy.
Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses.
29 Khawhli ce zilh na sit sak nawh; tuicunli awhkaw tuinu ce dym sap uhy.
He stilled the storm to a whisper, and the waves of the sea were hushed.
30 A ming dym sap awh zeel uhy, cawh ang cainaak tuikeng na cekkhqi ce sawi khqi hy.
They were glad, because it was quiet; they were led to the haven they longed for.
31 A lungnaak amak dyt thai ing cekkhqi ce, thlangkhqi hamna kawpoek kyi ik-oeih a saikhqi awh Bawipa a venawh zeelnaak awi kqawn u seh.
Let them praise the Lord, for his kindness, for his wonderful deeds for people.
32 Thlang kqeng a cunnaak awh anih ce zoeksang unawh taw a hqamcakhqi amim cunnaak awh kyihcah lah uh.
Where the people assemble, extol him, and praise him in council of elders.
33 Anih ing longkhqi ce qamkoh na coeng sak nawh, lawngca awhkawng ce cengdek na coeng sak hy.
He turns streams into a wilderness, springs of water into thirsty land,
34 Ce hun awh ak awm thlangkhqi a seetnaak awh, lunglai ak leek soeih ce sihtui cidek na coeng sak hy.
fruitful land into a salt waste, because of the sin of the people.
35 Qamkoh ce tui ing be sak hamna ak koh hun awhkawng tui thoeng sak bai hy;
A desert he makes pools of water, a land of drought into springs of water.
36 cawh phoen ak cawikhqi ce awm sak khqi nawh, cekkhqi ami awmnaak hly khaw ce syn uhy.
He settles the hungry therein, they establish a city to live in.
37 Lokhqi toen unawh misur thingkhqi ling uhy, ak thaihkhqi qah pehy;
They sow fields and plant vineyards, which furnish a fruitful yield.
38 cekkhqi ce zoseennaak pe nawh, pung a tai uhy, ak khqinkhqi awm am zawitlak pe sak hy.
By his blessing they multiply greatly, and he lets not their cattle decrease.
39 Cekcoengawh taw huhsitnaak, khuikhanaak ingkaw kawseetnaak awh thlangmi ce zawi hqui voe voe unawh, ak kaidyt na awm bai uhy;
Yet when they are bowed and diminished by oppression, misfortune, or sorrow,
40 thlakbaukhqik khan awh khawsi ak qawnkung ing cekkhqi ce khawkpawng lam ama awmnaak awh pla sak khqi hy.
he pours contempt upon princes, and on trackless wastes leads them astray
41 Cehlai anih ing khawdeng thlangkhqi ce hak zoeksang nawh tukkqeng amyihna a ipkhui cakawkhqi ce kqeng sak hy.
He lifts the poor out of misery, and makes families fruitful as flocks.
42 Thlakdyng ingtaw hu nawh zeel hlai hy, thlakchekhqi ingtaw amim kha mym khoep uhy.
At this sight shall the upright be glad, and all wicked mouths shall be stopped.
43 U awm ak cyi ingtaw, ve ik-oeihkhqi ce poek seitaw Bawipa a lungnaak bau soeih ve poek seh.
Let those who are wise observe this, and consider the love of the Lord

< Saam 107 >