< Awicyih 7 >

1 Ka capa, kak awi kqawn ve ngai nawh, kak awipek khqi boeih ve kym lah.
Synu mój, strzeż moich słów i przechowuj u siebie moje przykazania.
2 Kak awipek khqi ce haana nawh hqing pyi; kak awipek boeih ve mik amyihna qeetna.
Strzeż moich przykazań, a będziesz żył; [strzeż] mojego prawa jak źrenicy swych oczu.
3 Na kutawh byn nawh nak lingbyi catlap awh qee.
Przywiąż je do swoich palców, wypisz je na tablicy twego serca.
4 Cyihnaak venawh, “Ka nanu nang ni,” ti nawh, zaaksimnaak ce nam cawtnu na khy.
Mów do mądrości: Jesteś moją siostrą, a roztropność nazywaj przyjaciółką;
5 Nuk chee lakawh ni doen nawh khawsak amak leek nu a sykzoeknaak awhkawng a ni doen naak ham.
Aby cię strzegły przed cudzą żoną i przed obcą, [która] mówi gładkie słowa.
6 Ka im chawhhlep ak poek awhkawng qyym nyng,
Bo z okna swego domu wyglądałem przez kratę;
7 Kawlung amak soep cadawng khqi ang lak awh cadawng poekthainaak amak ta ce hu nyng saw,
I zobaczyłem wśród prostych, zauważyłem wśród chłopców nierozumnego młodzieńca;
8 Nula a awmnaak lamkil benna ce cet nawh a im lam ce pan hy.
Który przechodził ulicą blisko jej narożnika, idąc drogą do jej domu.
9 Khawmy nawh khawmthan, thanlung khuiawh ce nula im lam ce pan hy.
O zmierzchu, pod wieczór, w ciemności nocnej i w mroku.
10 Ce nula taw pum ak zawi suihsak ing hlawihhlan qu nawh thailatnaak ing ak khawsa ni.
A oto spotkała go kobieta w stroju nierządnicy, chytrego serca;
11 A hyy tho nawh imawh awm poekpoek ham am ngaih nawh a khawphaa ing dym am ngaih hy.
Wrzaskliwa i nieopanowana, której nogi nie mogą pozostać w domu:
12 Tuhqoe awm imkawt awh, imkil awh, lamkil a hoeiawh van nawh sui hy.
Raz na dworze, raz na ulicach i czyha na każdym rogu.
13 A huh cadawng ce tunawh mawk hy, a hat thlang amyihna a venawh,
Chwyciła go i pocałowała, z bezczelną miną powiedziała do niego:
14 “Kaiawh qoepnaak hyih phum ham ka taak ce, tuhngawi kak awikam amyihna pha hawh hy.
U mnie są ofiary pojednawcze; spełniłam dzisiaj swoje śluby.
15 Ceamyihna awm saw nang ak do ham ingkaw ak sui hamna law nyng, nang nihuk khoem nyng.
Dlatego wyszłam ci naprzeciw, szukałam pilnie twojej twarzy i znalazłam cię.
16 Ka ihkhunawh hiphaih ak leek soeih, Egypt hiphaih ce phaih nyng.
Obiłam kobiercami swoje łoże, [przystrojone] rzeźbieniem i prześcieradłami z Egiptu.
17 Ka ihkhun ce myrrah, aloe ingkaw thikuii ing hloen boeih hawh nyng.
Skropiłam swoje posłanie mirrą, aloesem i cynamonem.
18 Law lah, mymcang khaw a thaih hlan dy lungnaak ing nawm haih lah sih, lungnak ingawh ngaihsoep sak lah sih nyng.
Chodź, upójmy się miłością aż do rana, nacieszmy się miłością.
19 Imawh ka vaa am awm hy, khawlawnk hla na khinna dii hy.
Bo [mojego] męża nie ma w domu; pojechał w daleką drogę.
20 Tangka bawm khyn nawh, pihla a lum hlan dy am voei law hly hy,” ti na hy.
Wziął ze sobą worek pieniędzy; umówionego dnia wróci do domu.
21 Ak awitui ing sykzoek nawh, am kyihcah qunaak ing lam hang pyi hy.
Nakłoniła go mnóstwem swoich słów i zniewoliła go pochlebstwem swoich warg.
22 Cedawngawh him hamna a mi sawi vaitaw, ak qaw ami phepnaak qui aawi hamna ak cet,
Wnet poszedł za nią jak wół prowadzony na rzeź i jak głupi na karę pęt.
23 Pha ing a thih hly a siim kaana ang hlaa ing ding nawh dawng lam a pan amyihna nula hu nace baang pahoei hy.
Aż strzała przebije mu wątrobę; spieszy jak ptak w sidła, nie wiedząc, że [chodzi] o jego życie.
24 Cedawngawh ka capa khqi aw, kak awi ve ngai unawh, kam khaa awhkaw awi ak cawn law ve haana lah uh.
Więc teraz słuchajcie mnie, synowie, i zważajcie na słowa moich ust.
25 Nak kawlung ing a lamawh koeh hquut sei taw, a lampyi awhkawng ce pleeng seh nyng.
Niech twoje serce nie zbacza na jej drogi i nie tułaj się po jej ścieżkach.
26 Anih ing thlang khawzah leembai sak nawh, a him khqi awm thlang khawzah ni.
Bo wielu zranionych strąciła i wielu mocarzy pozabijała.
27 A im taw Ceeikhui cehnaak lamna awm nawh, thihnaak imkhui na ak sawikung ni. (Sheol h7585)
Jej dom [jest] drogą do piekła, która wiedzie do komnat śmierci. (Sheol h7585)

< Awicyih 7 >