< 1 Korin 16 >

1 Khawsak thlangkhqi caawinaak awh ve: Galatia thlangboel a venawh sai aham kak kqawn peek amyihna nangmih ingawm sai lawt lah uh.
Pour la collecte en faveur des fidèles, vous suivrez, vous aussi, les indications que j'ai données aux Églises de Galatie;
2 Khawnghi khqih nyn awhkaw khawnghi lamma cyk awh, nangmih boeih ing tangka nami huh ak khuiawh kawng hoep unawh, cun uh, kai ka law awh ce tangka cawi koeh ngaih voel seh nyng.
le premier jour de chaque semaine, chacun de vous mettra quelque chose de côté chez lui, et réunira ainsi ce qu'il peut donner pour que la collecte ne se fasse pas seulement à mon arrivée.
3 Kai ka pha law awh ce, nangmih ing namik tyh thlang ce capat ing Jerusalem na nangmih a kutdo ce thak sak bit kawng nyng.
Quand je serai là, j'enverrai au moyen d'une lettre ceux que vous aurez choisis porter vos offrandes à Jérusalem;
4 Kai awm ceh aham ka awm awhtaw cekkhqi mi cet haih vang nyng.
s'il convient que j'y aille moi-même, ils feront le voyage avec moi.
5 Makedonia qam awhkawng nangmih a venna law kawng – Ikawtih Makedonia qam awhkawng ni ka ceh hly.
Je viendrai chez vous en passant par la Macédoine; je ne ferai, en effet, que la traverser,
6 Nangmih a venawh a khoeh taw awm hyn mai kawng, chikca khuiawh taw nangmih a venawh awm mai kawng nyng, cawhni nangmih ing hana ka ceh awh awm lam lak awh nami ni bawm hly thai hy.
mais chez vous il est possible que je m'arrête et même que je passe l'hiver pour que vous me conduisiez là où j'irai.
7 Tuh taw nangmih huh aham ngaih hlan nyng saw nik kankhqi hun nyng: Bawipa ing tyng hy a ti awhtaw, nangmih a venawh awm hun kawng, tinawh ngaih-u nyng.
Je ne veux pas, cette fois, vous voir seulement en passant, et j'espère rester quelque temps avec vous, s'il plaît au Seigneur.
8 Cehlai Efisa khaw awh Pentikost nyn dy awm kawng nyng,
Mais je resterai à Éphèse jusqu'à la Pentecôte,
9 cawh kai aham a phu ak awm bibi thainaak aham chawh awng qu hy, cehlai kai anik oelh awm thlang khawzah awm hy.
car une porte d'activité s'y est ouverte pour moi toute grande, et les opposants sont nombreux.
10 Timote a law awhtaw, nangmih a venawh a awm awh kqihnaak ama taaknaak aham ak nepna toek law uh, anih ingawm kai amyihna ni Bawipa bi ce a bi lawt hy.
Si Timothée vient, ayez soin qu'il n'ait rien à craindre au milieu de vous, car il travaille à l'oeuvre du Seigneur, tout comme moi.
11 U ingawm anih ce a do kaana awm aham am awm hy. Ka ven a pha lawnaak tlaih aham ak nepna tyi law uh. Anih ingkaw Koeinaakhqi ce kai ing a nang ngaih-u kawng.
Que personne donc ne le méprise, et reconduisez-le en paix pour qu'il vienne auprès de moi, car je l'attends avec les frères.
12 Ni koeinaa Apollo akawng: Koeinaakhqi mi nangmih a venna ceh aham anih ce kai ing kqawn pe nyng. Tuh awhtaw ceh aham am ngaih ngai hyn hy, cehlai a hoengnaak awh law bit kaw.
Quant à notre frère Apollos, je l'ai vivement engagé à aller chez vous avec les autres frères; mais il ne veut décidément pas aller maintenant; il ira quand il en aura le loisir.
13 Ak nepna ngaihta uh; cangnaak awh ak cak na dyi uh; pacawng thin ak cak na awm unawh, namik tha awm sak uh.
Veillez, soyez fermes dans la foi, soyez virils, soyez forts.
14 Ik-oeih soepkep lungnaak ing sai law uh.
Faites, tout dans un esprit d'amour.
15 Stephana ipkhui khaw taw Akhaia qam khui awh ak cangnaak lamnacyk na awm uhy tice sim uhyk ti, a mingmih taw thlakciimkhqi a bibinaak awh cak uhy. Koeinaakhqi, awi ni yn khqi nyng,
Encore une prière, mes frères! Vous connaissez la famille de Stephanas; elle est la première de l’Achaïe qui ait cru, elle s'est dévouée au service des fidèles;
16 a mingmih amyihna bi ak bikhqi ce bawng unawh, bibi law uh.
eh bien, ayez de la déférence pour des personnes semblables et pour quiconque agit et travaille avec elles.
17 Stephana, Fortunata ingkaw Akhaika mi ami pha law awh ce, nangmih a voet hlauhnaak ce a mingmih ing a ni bawm khqi dawngawh zeel nyng.
Je suis heureux de la visite de Stephanas, de Fortunatus et d'Achaïcus; ils ont suppléé à votre absence;
18 A mingmih ing kai ingkaw nangmih awm ni caih sak khqi hy. Vemih ak thlangkhqi taw ym aham awm hy.
car ils ont tranquillisé mon esprit et le vôtre. Sachez apprécier de tels hommes!
19 Asia qam awhkaw thlangboelkhqi ing kut nim tu uhy. Akuila ingkaw Priskili ing Bawipa awh zeel doena kut nim tuk khqi hy, a im awh amik cun thlangboel ingawm kut nim tuk khqi hy.
Les Églises d'Asie vous saluent. Aquilas et Prisca vous envoient bien des salutations dans le Seigneur ainsi que l'Église qui s'assemble dans leur maison.
20 Vawh amik awm koeinaakhqi boeih ing kut nim tuk khqi hy. Pynoet ingkaw pynoet ak ciimcaih mawknaak ing mawk qu lah uh.
Tous les frères vous saluent. Saluez vous les uns les autres d'un saint baiser.
21 Kai, Paul ing kamah a kut qoe ing ve kut tunaak ca ve qee law nyng.
Je vous salue en écrivant moi-même: Paul.
22 U ingawm Bawipa ce ama lungnaak awhtaw – anih ak khanawh seetnaak awm seh. Aw Bawipa, law lah!
Si quelqu'un n'aime pas le Seigneur, qu'il soit anathème! Maranatha.
23 Bawipa Jesu am qeennaak nangmih ak khanawh awm seh.
La grâce du Seigneur Jésus soit avec vous.
24 Khrih Jesu awh nangmih boeih boeih ni lung nak khqi nyng. Amen.
Je vous aime tous en Jésus-Christ.

< 1 Korin 16 >