< Tingtoeng 88 >

1 Ezrakhi hoel Heman kah hlohlai aka doo Mahalath aka mawt ham Korah koca rhoek kah Tingtoeng laa Kai kah khangnah Pathen BOEIPA, namah hmaiah khoyin khothaih ka pang.
可拉后裔的诗歌,就是以斯拉人希幔的训诲诗,交与伶长。调用麻哈拉利暗俄。 耶和华—拯救我的 神啊, 我昼夜在你面前呼吁。
2 Ka thangthuinah loh namah mikhmuh la ha pawk saeh. Ka tamlung he na hna kaeng thil lah.
愿我的祷告达到你面前; 求你侧耳听我的呼求!
3 Ka hinglu he yoethae loh hah coeng tih ka hingnah he Saelkhui a paan coeng. (Sheol h7585)
因为我心里满了患难; 我的性命临近阴间。 (Sheol h7585)
4 Tangrhom la aka suntla rhoek neh n'moeh tih a dawn aka sai mueh hlang bangla ka om.
我算和下坑的人同列, 如同无力的人一样。
5 Aka duek rhoek taengah a rhoe tih phuel kah aka yalh rhok te na ngaidam voel kolla na kut dong lamkah na tuiphih banghui lamni ka om coeng.
我被丢在死人中, 好像被杀的人躺在坟墓里。 他们是你不再记念的, 与你隔绝了。
6 Kai he a laedil kah tangrhom ah, khohmuep ah, a cok ah nan khueh.
你把我放在极深的坑里, 在黑暗地方,在深处。
7 Na kosi te kai soah na tloeng tih na tuiphu tom neh nan phaep.
你的忿怒重压我身; 你用一切的波浪困住我。 (细拉)
8 Kamah kah hmaiben nawn khaw kai taeng lamkah nan lakhla sak. Amih kah tueilaehkoi la kai nan khueh dongah n'nan uh tih ka coe thai pawh. (Selah)
你把我所认识的隔在远处, 使我为他们所憎恶; 我被拘困,不得出来。
9 Phacipphabaem khui lamkah nang kang khue ham khaw ka mik kha coeng. BOEIPA namah taengah hnin takuem ka kut ka phuel.
我的眼睛因困苦而干瘪。 耶和华啊,我天天求告你,向你举手。
10 Aka duek rhoek ham khobaerhambae na saii pah atah sairhai a aka thoo vetih namah n'uem eh? (Selah)
你岂要行奇事给死人看吗? 难道阴魂还能起来称赞你吗? (细拉)
11 Nang kah sitlohnah te phuel khuiah, na uepomnah te Abaddon ah a thui aya?
岂能在坟墓里述说你的慈爱吗? 岂能在灭亡中述说你的信实吗?
12 Nang kah khobaerhambae te khohmuep khuiah, namah kah duengnah te lunghnilh kho ah a ming uh aya?
你的奇事岂能在幽暗里被知道吗? 你的公义岂能在忘记之地被知道吗?
13 Tedae kai loh BOEIPA nang taengah ka pang tih mincang kah ka thangthuinah loh namah n'doe.
耶和华啊,我呼求你; 我早晨的祷告要达到你面前。
14 BOEIPA aw ba dongah nim ka hinglu he na hlahpham tih kai taeng lamkah na maelhmai na thuh mai?
耶和华啊,你为何丢弃我? 为何掩面不顾我?
15 Kai mangdaeng he ka camoe lamkah ka pal coeng. Nang taengkah mueirhih ka phueih tih ka ngaidaeng.
我自幼受苦,几乎死亡; 我受你的惊恐,甚至慌张。
16 Na thinsa loh kai soah n'khuk tih namah kah hihhamnah loh kai m'biit uh coeng.
你的烈怒漫过我身; 你的惊吓把我剪除。
17 Tui bangla kai n'hil uh tih, khohnin yung ah kai malh m'vael.
这些终日如水环绕我, 一齐都来围困我。
18 Ka lungnah ka paya khaw kai taeng lamkah nan lakhla sak tih khohmuep ni ka hmaiben coeng.
你把我的良朋密友隔在远处, 使我所认识的人进入黑暗里。

< Tingtoeng 88 >