< Tingtoeng 118 >

1 Amah kah sitlohnah he kumhal duela a then dongah BOEIPA te uem uh lah.
Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa bonté demeure à toujours.
2 A sitlohnah he kumhal due ham ni tila Israel loh thui laeh saeh.
Qu'Israël dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
3 A sitlohnah he kumhal due ham ni tila Aron imkhui loh thui uh laeh saeh.
Que la maison d'Aaron dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
4 A sitlohnah he kumhal due ham ni tila BOEIPA aka rhih rhoek loh thui uh laeh saeh.
Que ceux qui craignent l'Eternel disent maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
5 Longcaek ah khaw BOEIPA ka khue tih BOEIPA loh a hoengpoeknah la kai n'doo.
Me trouvant dans la détresse, j'ai invoqué l'Eternel, et l'Eternel m'a répondu, et m'a mis au large.
6 BOEIPA he kai taengah a om dongah ka rhih mahpawh. Hlang loh kai taengah balae a saii thai eh?
L'Eternel est pour moi, je ne craindrai point. Que me ferait l'homme?
7 BOEIPA tah kai taengah kai aka bom la a om dongah kai loh ka lunguet rhoek te ka sawt pueng ni.
L'Eternel est pour moi entre ceux qui m'aident; c'est pourquoi je verrai en ceux qui me haïssent ce [que je désire].
8 Hlang dongah pangtung lakah BOEIPA dongah ying te then ngai.
Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se confier en l'homme.
9 Hlangcong dongah pangtung lakah BOEIPA dongah n'ying te then ngai.
Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se reposer sur les principaux [d'entre les peuples].
10 Namtom boeih loh kai m'vael uh coeng dae amih te BOEIPA ming neh ka tloek uh.
Ils m'avaient environné; mais au Nom de l'Eternel je les mettrai en pièces.
11 Amih loh kai m'vael khaw m'vael uh ngawn dae BOEIPA ming neh ka tloek van.
Ils m'avaient environné, ils m'avaient, dis-je, environné; [mais] au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
12 Khoi bangla kai te m'ven uh cakhaw amih te BOEIPA ming neh ka tloek dongah hling hmai bangla thi uh.
Ils m'avaient environné comme des abeilles; ils ont été éteints comme un feu d'épines, car au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
13 Kai he cungku sak hamla nan tulh khaw nan tulh uh dae BOEIPA loh kai m'bom.
Tu m'avais rudement poussé, pour me faire tomber, mais l'Eternel m'a été en aide.
14 BOEIPA tah ka sarhi neh ka laa la om tih kai ham khangnah la om.
L'Eternel est ma force, [et le sujet de mon] Cantique, et il a été mon libérateur.
15 BOEIPA bantang ah thadueng aka khueh, hlang dueng kah dap khuiah tamlung ol neh khangnah om.
Une voix de chant de triomphe et de délivrance retentit dans les tabernacles des justes; la droite de l'Eternel, [s'écrient ils], fait vertu.
16 BOEIPA loh bantang kut a thueng. BOEIPA kah bantang kut loh caem a saii.
La droite de l'Eternel est haut élevée, la droite de l'Eternel fait vertu.
17 Ka duek pawt vetih ka hing pueng ni. Te dongah BOEIPA kah bibi te ka doek ni.
Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les faits de l'Eternel.
18 BOEIPA loh kai n'toel khaw n'toel coeng. Tedae dueknah dongah kai n'khueh moenih.
L’Eternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a point livré à la mort.
19 Kai ham duengnah vongka hang ong lah. Te long te ka kun saeh lamtah BOEIPA ka uem eh.
Ouvrez-moi les portes de justice; j'y entrerai, et je célébrerai l'Eternel.
20 He tah BOEIPA kah vongka ni. Anih he aka dueng rhoek loh paan uh saeh.
C'est ici la porte de l'Eternel; les justes y entreront.
21 Kai nan doo tih kai ham khangnah la na om dongah namah te ka uem ni.
Je te célébrerai de ce que tu m'as exaucé et de ce que tu as été mon libérateur.
22 Im aka sa rhoek loh a hnawt uh lungto te bangkil soi la pawk.
La Pierre que les Architectes avaient rejetée, est devenue le principal du coin.
23 He he BOEIPA taeng lamkah ni halo. Te khaw mamih mikhmuh ah khobaerhambae la om.
Ceci a été fait par l'Eternel, [et] a été une chose merveilleuse devant nos yeux.
24 He he BOEIPA kah a saii khohnin ni, omngaih uh sih lamtah amah dongah kohoe sak uh lah sih.
C'est ici la journée que l'Eternel a faite; égayons-nous? et nous réjouissons en elle.
25 Aw BOEIPA n'khang laeh. Aw BOEIPA n'thaihtak sak laeh.
Eternel, je te prie, délivre maintenant. Eternel, je te prie, donne maintenant prospérité.
26 BOEIPA ming neh aka lo tah a yoethen pai. BOEIPA im lamkah nangmih te yoethen kam paekuh.
Béni soit celui qui vient au Nom de l'Eternel; nous vous bénissons de la maison de l'Eternel.
27 BOEIPA tah Pathen ni. Mamih taengah ha sae tih khotue hmueih te hmueihtuk ki dongah rhuivaeh neh a khih uh.
L'Eternel est le [Dieu] Fort, et il nous a éclairés. Liez avec des cordes la bête du sacrifice, [et amenez-la], jusqu’aux cornes de l'autel.
28 Nang tah ka Pathen ni. Te dongah ka Pathen namah te kang uem vetih kan pomsang ni.
Tu es mon [Dieu] Fort, c'est pourquoi je te célébrerai. Tu es mon Dieu, je t'exalterai.
29 A sitlohnah he kumhal due ham a then dongah BOEIPA te uem uh lah.
Célébrez l'Eternel; car il [est] bon, parce que sa miséricorde demeure à toujours.

< Tingtoeng 118 >