< Olcueih 7 >

1 Ka ca ka olthui he ngaithuen lamtah ka olpaek he na taengah khoem ne.
My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
2 Ka olpaek he ngaithuen lamtah hing puei. Ka olkhueng he na mikhmuh ah thenhnaih la om saeh.
Keep my commandments, and live; and my teaching, as the apple of thine eye.
3 Te te na kutdawn dongah hlaengtang lamtah na lungbuei cabael dongah daek lah.
Bind them upon thy fingers, write them upon the tablet of thy heart.
4 Cueihnah te, “Ka ngannu nang tah,” ti nah lamtah yakmingnah te pacaboeina la khue.
Say unto wisdom, Thou art my sister, and call intelligence [thy] kinswoman:
5 Rhalawt nu taeng lamkah khaw, kholong nu kah hoem ol lamkah khaw namah aka ngaithuen ham ni.
that they may keep thee from the strange woman, from the stranger who flattereth with her words.
6 Ka im bangbuet kah thohhuel long ka dan.
For at the window of my house, I looked forth through my lattice,
7 Te vaengah hlangyoe rhoek te ka hmuh tih cadong ca rhoek khuiah a lungbuei aka talh khaw ka yakming.
and I beheld among the simple ones, I discerned among the sons, a young man void of understanding,
8 Huta imdak kah bangkil te a paan tih huta im kah longpuei la luei.
passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
9 Hlaemhmah ah, khothun kholaeh ah, khoyin yinthuem neh khohmuep ah khaw, cet.
in the twilight, in the evening of the day, in the blackness of night and the darkness.
10 Anih aka doe ham huta ngawn tah pumyoi hnisui neh a lungbuei a uep coeng ke.
And behold, there met him a woman in the attire of a harlot, and subtle of heart.
11 Tekah huta tah hue a sak tih a im ah khaw a thinthah. A khopha khaw duem pawh.
She is clamorous and unmanageable; her feet abide not in her house:
12 Tahae nawn ah imkawt ah, tahae ah toltung neh bangkil takuem ah rhongngol coeng.
now without, now in the broadways, — and she lieth in wait at every corner.
13 Tekah cadong te a sol tih a mok, a maelhmai khaw a cadong ham a tanglue pah tih cadong te,
And she caught him and kissed him, and with an impudent face said unto him,
14 Kamah taengkah rhoepnah hmueih neh tihnin ah tah ka olcaeng te ka thuung coeng.
I have peace-offerings with me; this day have I paid my vows:
15 Te dongah nang doe ham neh na mikhmuh ah toem hamla ka mop tih nang kam hmuh tangloeng.
therefore came I forth to meet thee, to seek earnestly thy face, and I have found thee.
16 Ka soengca te Egypt hnitang, cenlang, hniphaih neh ka phaih coeng.
I have decked my bed with tapestry coverlets of variegated linen from Egypt;
17 Ka thingkong dongah murrah, thingul, thingsa ka khueh thil coeng.
I have perfumed my couch with myrrh, aloes, and cinnamon.
18 Halo lah a hlo neh mincang duela hmilhmal sih lamtah, pumnai neh yoka sih.
Come, let us revel in love until the morning, let us delight ourselves with loves.
19 Tongpa loh a im ah om pawt tih khohla ah yiin la cet coeng.
For the husband is not at home, he is gone a long journey;
20 A kut dongah tangka cun a khuen tih hlalum hnin ah ni a im la ha pawk eh?,” a ti.
he hath taken the money-bag with him, he will come home on the day of the full moon.
21 Anih te a rhingtuknah cungkuem neh a yoek tih a hmuilai kah hamsum neh a heh.
With her much enticement she beguiled him; with the smoothness of her lips she constrained him.
22 Te dongah huta hnukah maeh la aka poeh vaito bangla, aka ang thuituennah dongkah khocin rhui bangla cet.
He went after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, and as stocks [serve] for the correction of the fool;
23 Vaa loh pael khuila a kun paitok bangla a thin te thaltang loh a khoh pah duela a hinglu te ming pawh.
till an arrow strike through his liver: as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for its life.
24 Te dongah ca rhoek loh kai ol he hnatun uh lamtah ka ka dongkah olthui he hnatung uh laeh.
And now, ye sons, hearken unto me, and attend to the words of my mouth.
25 Anih kah longpuei la mael boeh, na lungbuei te anih kah a hawn la khohmang sak boeh.
Let not thy heart decline to her ways, go not astray in her paths:
26 Anih loh hmalaem la muep a cungku sak tih aka tlung rhoek khaw boeih a ngawn coeng.
for she hath cast down many wounded, and all slain by her were strong.
27 A im khaw saelkhui longpuei ah om tih dueknah imkhui la suntla pai. (Sheol h7585)
Her house is the way to Sheol, going down to the chambers of death. (Sheol h7585)

< Olcueih 7 >