< Olcueih 30 >

1 Jakeh capa Agur kah ol he, Ithiel hlang, Ithiel neh Ukal taengah olphong olrhuh la om.
The words of Agur the son of Jakeh; the prophecy uttered by the man unto Ithiel, [even] unto Ithiel and Ucal:
2 Kai he hlang lakah ka kotalh ngawn cakhaw, hlang loh kai taengah yakmingnah khueh pawh.
Truly I am more stupid than any one; and I have not a man's intelligence.
3 Cueihnah ka cang pawt dae, a cim mingnah te ka ming.
I have neither learned wisdom, nor have I the knowledge of the Holy.
4 Ulae vaan la aka luei tih aka rhum? A kutnarhum dongah khohli aka buem te ulae? Himbai dongah tui aka cun te ulae? Diklai khobawt boeih aka thoh te ulae? A ming ta melae, a capa ming ta balae? na ming atah.
Who hath ascended up into the heavens, and descended? Who hath gathered the wind in his fists? Who hath bound the waters in a mantle? Who hath established all the ends of the earth? What is his name, and what is his son's name, if thou knowest?
5 Pathen kah olthui boeih tah cilpoe la om. Amah dongah aka ying rhoek ham tah photling la a om pah.
Every word of God is pure: he is a shield unto them that put their trust in him.
6 A ol te thap boeh, namah te n'tluung vetih na laithae phoe ve.
Add thou not unto his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar.
7 Namah taeng lamkah te panit ni kam bih. Ka duek hlanah kai taengah hloh boeh.
Two things do I ask of thee; deny me [them] not before I die:
8 A poeyoek neh laithae ol tah kai taeng lamloh hla saeh. Kai taengah he khodaeng khaw, khuehtawn khaw m'pae boeh. Ka buhvae dongkah buhham mah kai n'cah mai.
Remove far from me vanity and lies; give me neither poverty nor riches; feed me with the bread of my daily need:
9 Ka kum vaengah tah ka basa vetih, “BOEIPA te unim,” vik ka ti tholh ve. Ka khawk vaengah ka huen vetih ka Pathen ming te ka pha tholh ve.
lest I be full and deny [thee], and say, Who is Jehovah? or lest I be poor and steal, and outrage the name of my God.
10 A boei taeng, a boei taengah sal te thet pah boeh. Namah te thae m'phoei thil vetih, na boe ve.
Speak not too much about a servant to his master, lest he curse thee, and thou be held guilty.
11 A napa kah cadilcahma aka tap loh a manu te khaw a uem noek moenih.
There is a generation that curseth their father, and doth not bless their mother;
12 A khawt te sil pawt dae, amah mikhmuh neh aka cim cadilcahma,
there is a generation that are pure in their own eyes, yet are not washed from their filthiness;
13 A mik neh mat pomsang uh tih, a mikkhu aka huel cadilcahma,
there is a generation, — how lofty are their eyes, how their eyelids are lifted up!
14 A no te cunghang bangla, a pumcu te tumcaca bangla, diklai mangdaeng neh khodaeng hlang aka yoop cadilcahma,
— a generation whose teeth are swords, and their jaw-teeth knives, to devour the afflicted from off the earth, and the needy from [among] men.
15 Vawt canu rhoi loh, “M'pae, m'pae,” a ti. Pathum khaw cung rhoi pawh. Pali khaw, “Rhoeh coeng,” ti rhoi pawh.
The leech hath two daughters: Give, give. There are three [things] never satisfied; four which say not, It is enough:
16 Saelkhui neh caya kah a bung, tui aka hah pawh diklai, rhoeh aka ti tlaih pawh hmai pawn ni. (Sheol h7585)
Sheol, and the barren womb; the earth which is not filled with water, and the fire which saith not, It is enough. (Sheol h7585)
17 A napa aka tamdaeng tih, a manu kah boengainah dongah aka hnoelrhoeng kah a mik tah, soklong vangak loh a koeih vetih atha ca loh a caak ni.
The eye that mocketh at a father, and despiseth to obey a mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young eagles shall eat it.
18 Amih pathum mah kai ham tah khobaerhambae coeng dae, a pili phoeikah amih pali he khaw ka ming thai moenih.
There are three [things] too wonderful for me, and four that I know not:
19 Vaan ah atha kah longpuei, lungpang dongah rhul kah longpuei, tuitun tuilung kah sangpho longpuei, hula taengkah tongpa longpuei he ni.
The way of an eagle in the heavens, the way of a serpent upon a rock, the way of a ship in the midst of the sea, and the way of a man with a maid.
20 Samphaih nu kah a khosing tah, a caak neh a ka a huih tih, “boethae ka saii pawh,” a ti.
Such is the way of an adulterous woman: she eateth, and wipeth her mouth, and saith, I have done no wickedness.
21 Diklai aka tlai sak pathum neh diklai loh a phueih thai pawh pali tah,
Under three [things] the earth is disquieted, and under four it cannot bear up:
22 Sal te tloep a manghai vaengah, aka ang te buh a hah vaengah,
Under a servant when he reigneth, and a churl when he is filled with meat;
23 Rhukom te tloep a hmuhuet vaengah, imom loh a boeinu a pang vaengah,
under an odious [woman] when she is married, and a handmaid when she is heir to her mistress.
24 Amih pali he diklai hmankah a yit koek la om dae cueih rhoela cueih uh.
There are four [things] little upon the earth, and they are exceeding wise:
25 Lunghi he a pilnam khaw tlung pawt dae, khohal ah amamih caak te a soepsoei coeng.
The ants, a people not strong, yet they provide their food in the summer;
26 Saphih khaw a pilnam te pilnu pawt dae, thaelpang khuiah a im a khueh.
the rock-badgers are but a feeble folk, yet they make their house in the cliff;
27 Kaisih te manghai tal dae a pum la huek khong uh.
the locusts have no king, yet they go forth all of them by bands;
28 Imrhai loh kut neh na tuuk mai tih, amah tah manghai kah bawkim ah na om van bal.
thou takest hold of the lizard with the hands, yet is she in kings' palaces.
29 Khokan aka yanghoep pathum neh a caeh aka thuem pali tah amih ni.
There are three [things] which have a stately step, and four are comely in going:
30 Sathueng tah Rhamsa boeih lakah tlung tih, a mikhmuh kah boeih tah mael tak pawh.
The lion, mighty among beasts, which turneth not away for any;
31 A cinghen aka caplawh maaetal neh manghai amah taengah aka bop rhoek.
a [horse] girt in the loins; or the he-goat; and a king, against whom none can rise up.
32 Dangrhoek ham vaengah na tahah tih na mangtaeng akhaw na ka te na kut neh buem.
If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast thought evil, [lay] the hand upon thy mouth.
33 Suktui a ken vaengah suknaeng la poeh. Hnarhong a pai vaengah thii long. Thintoek a phul vaengah tuituknah la coeng.
For the pressing of milk bringeth forth butter, and the pressing of the nose bringeth forth blood; and the pressing of anger bringeth forth strife.

< Olcueih 30 >