< Joba 39 >

1 Thaelpang kah sathai a piil tue na ming tih sayuk a rhai na dawn a?
Do you know at what time the wild goats have given birth among the rocks, or do you observe the deer when they go into labor?
2 Hla a cup la na tae tih a piil tue na ming a?
Have you numbered the months since their conception, and do you know at what time they gave birth?
3 A ca rhoek loh a koisu uh tih a huel daengah a bungtloh loh a hlah.
They bend themselves for their offspring, and they give birth, and they emit roars.
4 A ca a man uh te cangpai neh rhoeng tih a caeh uh phoeiah tah amih taengla mael uh pawh.
Their young are weaned and go out to feed; they depart and do not return to them.
5 Sayalh la kohong marhang aka hlah te unim? Laak lueng kah kuelrhui aka hlam te unim?
Who has set the wild ass free, and who has released his bonds?
6 A im te kolken la, a dungtlungim te lungkaehlai la ka khueh.
I have given a house in solitude to him, and his tabernacle is in the salted land.
7 Khorha kah hlangping te a lawn tih aka tueihno kah pang ol hnatun pawh.
He despises the crowded city; he does not pay attention to the bellow of the tax collector.
8 A luemnah tlang te a cawt tih sulhing boeih te a yoep.
He looks around the mountains of his pasture, and he searches everywhere for green plants.
9 Cung loh nang taengah a thohtat hamla a huem vetih na kongduk dongah rhaeh aya?
Will the rhinoceros be willing to serve you, and will he remain in your stall?
10 Cung te a rhuivaeh kong ah na pael vetih nang hnukah tuikol te a thoe aya?
Can you detain the rhinoceros with your harness to plough for you, and will he loosen the soil of the furrows behind you?
11 A thadueng a len dongah a soah na pangtung vetih na thaphu te a taengah na hnoo aya?
Will you put your faith in his great strength, and delegate your labors to him?
12 Na cangti te a khuen, a khuen vetih na cangtilhmuen a coi ni tila te te na tangnah a?
Will you trust him to return to you the seed, and to gather it on your drying floor?
13 Kalaukva kah phae loh yoka cakhaw bungrho phaemul neh a dii aih nim.
The wing of the ostrich is like the wings of the heron, and of the hawk.
14 A duei te diklai dongah a hnoo tih laipi khuiah a awp.
When she leaves eggs behind in the earth, will you perhaps warm them in the dust?
15 A kho loh a hep te a hnilh tih kohong mulhing long khaw te te a til.
She forgets that feet may trample them, or that the beasts of the field may shatter them.
16 A ca rhoek te amah kah pawt bangla a hit sak tih a poeyoek la a thaphu te birhihnah pawh.
She is hardened against her young, as if they were not hers; she has labored in vain, with no fear compelling her.
17 Pathen loh anih te cueihnah a hnilh sak tih a taengah yakmingnah tael pah pawh.
For God has deprived her of wisdom; neither has he given her understanding.
18 Hmuensang la a phuel uh tue vaegah tah marhang neh a sokah aka ngol te a nueih thil.
Yet, when the time is right, she raises her wings on high; she ridicules the horse and his rider.
19 Marhang taengah thayung thamal na paek a? A rhawn te a hnoo neh na thing pah a?
Will you supply strength to the horse, or envelope his throat with neighing?
20 Anih te kaisih bangla na pet sak a? A phit vaengkah mueithennah khaw mueirhih la poeh.
Will you alarm him as the locusts do? His panic is revealed by the display of his nostrils.
21 Tuikol te a phuet uh vaengah thadueng neh a ngaingaih lungpok haica doe hamla pawk.
He digs at the earth with his hoof; he jumps around boldly; he advances to meet armed men.
22 Rhihnah te a nueih thil tih a rhihyawp pawt dongah cunghang ha lamloh a mael moenih.
He despises fear; he does not turn away from the sword.
23 A taengah liva a khoek tih caai neh soe kaw hmaihluei la om.
Above him, the quiver rattles, the spear and the shield shake.
24 Hinghuen neh khoponah neh diklai a coih tih tuki ol te tangnah pawh.
Seething and raging, he drinks up the earth; neither does he pause when the blast of the trumpet sounds.
25 Tuki te a rhoeh la, “Ahuei,” a ti nah tih caemtloek vaengkah mangpa khohum neh tamlung te a hla lamloh a huep.
When he hears the bugle, he says, “Ha!” He smells the battle from a distance, the exhortation of the officers, and the battle cry of the soldiers.
26 Nang kah yakmingnah dongah nim mutlo loh a phae a phuel tih a ding, a phae te tuithim la a phuel?
Does the hawk grow feathers by means of your wisdom, spreading her wings towards the south?
27 Nang kah ka dongah atha te sang hang tih a bu a pomsang a?
Will the eagle lift herself up at your command and make her nest in steep places?
28 Thaelpang ah kho a sak tih thaelpang hmuisum neh rhalvong ah khaw rhaeh ta.
She dwells among the rocks, and she lingers among broken boulders and inaccessible cliffs.
29 Te lamloh caak a thaih tih a hla lamkah te a mik loh a paelki.
From there, she looks for food, and her eyes catch sight of it from far away.
30 Te vaengah a vapuel, a vapuel loh thii a caep uh tih rhok om nah ah hnap om,” a ti nah.
Her young will drink blood, and wherever the carcass will be, she is there immediately.

< Joba 39 >