< Tingtoeng 78 >

1 [Asaph kah Hlohlai] Ka pilnam aw ka olkhueng he hnatun uh lah. Ka ka lamkah olthui dongah na hna hooi uh lah.
亚萨的训诲诗。 我的民哪,你们要留心听我的训诲, 侧耳听我口中的话。
2 Hlamat lamkah olkael te ka ka dongkah thuidoeknah neh ka ong vetih ka thaa dae ni.
我要开口说比喻; 我要说出古时的谜语,
3 Tekah te n'yaak uh tih m'ming uh vanbangla a pa rhoek loh mamih taengah han thui uh.
是我们所听见、所知道的, 也是我们的祖宗告诉我们的。
4 BOEIPA koehnah, a tlungalnah neh khobaerhambae a saii te, aka thui rhoek loh a ca rhoek lamkah hmailong cadilcahma taengah khaw phah uh boel sih.
我们不将这些事向他们的子孙隐瞒, 要将耶和华的美德和他的能力, 并他奇妙的作为,述说给后代听。
5 Jakob ham laipainah a khueng tih Israel dongah olkhueng la a ling te ni a ca rhoek taengah patoeng ming sak ham a pa rhoek a uen.
因为,他在雅各中立法度, 在以色列中设律法; 是他吩咐我们祖宗要传给子孙的,
6 Te daengah ni cadilcahma loh a ming uh eh. Hmailong ah a cun camoe rhoek long khaw a thoh uh puei vetih a ca rhoek taengah a tae pa eh.
使将要生的后代子孙可以晓得; 他们也要起来告诉他们的子孙,
7 Te vaengah a uepnah khaw Pathen pum ah a khueh uh vetih Pathen kah khoboe te hnilh uh mahpawh. A olpaek khaw a kueinah uh.
好叫他们仰望 神, 不忘记 神的作为, 惟要守他的命令。
8 A napa rhoek bangla thinthah neh hlang koek cadil, a lungbuei aka cikngae pawt tih a mueihla loh Pathen aka tangnah mueh cadil la om uh pawt sue.
不要像他们的祖宗, 是顽梗悖逆、居心不正之辈, 向着 神,心不诚实。
9 Liva aka muk tih aka kaap Ephraim ca rhoek khaw caemrhal tue vaengah a hnuk la bung uh.
以法莲的子孙带着兵器,拿着弓, 临阵之日转身退后。
10 Pathen kah paipi te ngaithuen uh pawt tih a olkhueng neh pongpa ham khaw a aal uh.
他们不遵守 神的约, 不肯照他的律法行;
11 Te dongah amah kah bibi neh khobaerhambae amih a tueng te a hnilh uh.
又忘记他所行的 和他显给他们奇妙的作为。
12 Egypt kho Zoan hmuen kah a napa rhoek mikhmuh ah khobaerhambae a saii pah.
他在埃及地,在琐安田, 在他们祖宗的眼前施行奇事。
13 Tuitunli te a phih pah tih amih a kat puei vaengah tui khaw som bangla pai.
他将海分裂,使他们过去, 又叫水立起如垒。
14 Te phoeiah amih te khothaih ah cingmai neh khoyin puet te hmai vang neh a mawt.
他白日用云彩, 终夜用火光引导他们。
15 Khosoek ah lungpang rhoek te a hep pah tih tuidung bangla muep a tul.
他在旷野分裂磐石, 多多地给他们水喝,如从深渊而出。
16 Thaelpang khuikah tuicip a thoeng sak tih tuiva tui bangla a hlawn.
他使水从磐石涌出, 叫水如江河下流。
17 Tedae rhamrhae ah Khohni te a koek uh tih a taengah tholh ham koep a koei uh.
他们却仍旧得罪他, 在干燥之地悖逆至高者。
18 Amih kah hinglu dongah caak a hoe uh te khaw a thinko neh Pathen ni a noemcai uh.
他们心中试探 神, 随自己所欲的求食物,
19 Pathen taengah khaw, “Khosoek khuiah caboei phaih ham Pathen te coeng thai aya?
并且妄论 神说: 神在旷野岂能摆设筵席吗?
20 Lungpang a boh tih tui a phuet vaengah soklong la long coeng ke. A pilnam ham buh khaw a paek thai vetih maeh a tael pah venim?” a ti uh tih a thui uh.
他曾击打磐石,使水涌出,成了江河; 他还能赐粮食吗? 还能为他的百姓预备肉吗?
21 BOEIPA loh a yaak vaengah a paan tih Jakob te hmai neh a kolh. Israel taengah khaw thintoek a khuen bal.
所以,耶和华听见就发怒; 有烈火向雅各烧起; 有怒气向以色列上腾;
22 Pathen te tangnah uh pawt tih Boeipa kah khangnah dongah a pangtung uh pawt dongah ni.
因为他们不信服 神, 不倚赖他的救恩。
23 Tedae a sokah khomong te a uen tih vaan thohkhaih rhoi te a ong.
他却吩咐天空, 又敞开天上的门,
24 Te dongah amih kah a cak ham manna a tlan sak tih amih te vaan cangpai a paek.
降吗哪,像雨给他们吃, 将天上的粮食赐给他们。
25 Hlang loh rhaelnu buh a caak tih lampu khaw amih ham kodam la a thak pah.
各人吃大能者的食物; 他赐下粮食,使他们饱足。
26 Vaan lamkah kanghawn a hlah tih a sarhi neh tuithim yilh khaw a thawn.
他领东风起在天空, 又用能力引了南风来。
27 Te dongah maeh loh laipi bangla, vaa mul long khaw tuitunli kah laivin bangla amih soah tlan tih,
他降肉,像雨在他们当中,多如尘土, 又降飞鸟,多如海沙,
28 a dap kaepvai kah a lambong lakli ah a hlak pah.
落在他们的营中, 在他们住处的四面。
29 Te dongah a caak uh tih muep cung uh. Amih kah ngaihlihnah vanbangla amih te a paek.
他们吃了,而且饱足; 这样就随了他们所欲的。
30 A ka dongah caak a paem uh pueng akhaw amamih kah hoehhamnah te kholong uh tak pawh.
他们贪而无厌, 食物还在他们口中的时候,
31 Te dongah Pathen kah thintoek te amih taengla pai. Te vaengah amih khuikah thaomthathueng rhoek te a ngawn tih Israel tongpang rhoek te a tulh.
神的怒气就向他们上腾, 杀了他们内中的肥壮人, 打倒以色列的少年人。
32 Te boeih khui lamkah tholh uh bal pueng tih Boeipa kah khobaerhambae te tangnah uh pawh.
虽是这样,他们仍旧犯罪, 不信他奇妙的作为。
33 Te dongah amih kah khohnin loh a honghi la, a kum khaw lungmitnah neh thok.
因此,他叫他们的日子全归虚空, 叫他们的年岁尽属惊恐。
34 Amih te a ngawn van daengah ni Boeipa te a tlap uh. Mael uh tih Pathen a toem uh.
他杀他们的时候,他们才求问他, 回心转意,切切地寻求 神。
35 Te daengah amih kah lungpang Pathen neh amih aka tlan Khohni Pathen te a ngaidam uh.
他们也追念 神是他们的磐石, 至高的 神是他们的救赎主。
36 Tedae amah te a ka neh a hloih uh tih a lai neh a taengah laithae uh.
他们却用口谄媚他, 用舌向他说谎。
37 Amih kah lungbuei te khaw Boeipa taengah hong pawt tih a paipi te tangnah uh pawh.
因他们的心向他不正, 在他的约上也不忠心。
38 A thinphoei nen ni thaesainah khaw a dawth tih phae pawh. Te dongah a thintoek khaw puet a hnop tih a kosi khaw boeih sah pawh.
但他有怜悯, 赦免他们的罪孽, 不灭绝他们, 而且屡次消他的怒气, 不发尽他的忿怒。
39 Amih te pumsa lah om tih yilh loh a khum phoeiah ha mael pawt te khaw a poek.
他想到他们不过是血气, 是一阵去而不返的风。
40 Khosoek ah Boeipa mat a koek uh vanbangla khopong ah Boeipa te a noih uh.
他们在旷野悖逆他, 在荒地叫他担忧,何其多呢!
41 Te dongah Pathen te koekthoek a noemcai uh tih Israel kah hlang Cim te a phen uh.
他们再三试探 神, 惹动以色列的圣者。
42 Rhal khui lamkah Boeipa kut loh amih a lat khohnin te poek uh pawh.
他们不追念他的能力 和赎他们脱离敌人的日子;
43 Amah kah miknoek te Egypt ah, kopoekrhai hno khaw Zoan hmuen ah a tueng sak.
他怎样在埃及地显神迹, 在琐安田显奇事,
44 A sokko khaw thii la a poeh sak tih tuicip kangna khaw o uh thai pawh.
把他们的江河并河汊的水都变为血, 使他们不能喝。
45 Amih aka yok ham pil neh amih aka phae ham bukak khaw a hlah pah.
他叫苍蝇成群落在他们当中,嘬尽他们, 又叫青蛙灭了他们,
46 A cangthaih te phol taengla, a thaphu khaw kaisih taengla a paek pah.
把他们的土产交给蚂蚱, 把他们辛苦得来的交给蝗虫。
47 Amih kah misur te rhael neh, a thaihae khaw tlansing neh a ngawn pah.
他降冰雹打坏他们的葡萄树, 下严霜打坏他们的桑树,
48 A rhamsa te rhael taengla, a boiva khaw rhaekhmai taengla a uup pah.
又把他们的牲畜交给冰雹, 把他们的群畜交给闪电。
49 A thintoek thinsa kah a thinpom khaw, yoethae puencawn rhoi at kah kosi neh citcai te khaw amih taengah a sah.
他使猛烈的怒气和忿怒、恼恨、苦难 成了一群降灾的使者,临到他们。
50 A thintoek ham a hawn a saelh coeng. Amih kah hinglu te dueknah lamkah khaw hnaih pawh. Te dongah a hingnah te duektahaw taengla a paek pah.
他为自己的怒气修平了路, 将他们交给瘟疫, 使他们死亡,
51 Egypt kah caming boeih neh Ham dap kah thahuem tanglue te a ngawn pah.
在埃及击杀一切长子, 在含的帐棚中击杀他们强壮时头生的。
52 Tedae a pilnam te boiva bangla a khuen tih khosoek khuiah tuping bangla a hmaithawn.
他却领出自己的民如羊, 在旷野引他们如羊群。
53 Amih te ngaikhuek la a mawt tih rhih uh pawt dae a thunkha rhoek te tuitunli loh a khuk.
他领他们稳稳妥妥地,使他们不致害怕; 海却淹没他们的仇敌。
54 Te dongah amah kah bantang kut neh a men tlang cim khorhi la amih te a khuen.
他带他们到自己圣地的边界, 到他右手所得的这山地。
55 Namtom rhoek te amih hmai lamkah a haek pah tih rho la rhilong te a suem pah. Te dongah Israel koca loh amih kah dap ah kho a sak uh.
他在他们面前赶出外邦人, 用绳子将外邦的地量给他们为业, 叫以色列支派的人住在他们的帐棚里。
56 Tedae Khohni Pathen te a noemcai uh tih a koek uh, a olphong khaw khoem uh pawh.
他们仍旧试探、悖逆至高的 神, 不守他的法度,
57 A napa rhoek bangla balkhong uh tih hnukpoh uh. Lii a pawl la poeh uh.
反倒退后,行诡诈,像他们的祖宗一样; 他们改变,如同翻背的弓。
58 A hmuensang neh Boeipa a veet uh tih a mueidaep neh a thatlai sak uh.
因他们的邱坛惹了他的怒气; 因他们雕刻的偶像触动他的愤恨。
59 Pathen loh a yaak vaengah lungoe tih Israel te rhep a hnawt.
神听见就发怒, 极其憎恶以色列人。
60 Te dongah Shiloh pohmuen neh hlang lakli kah a khueh dap te a phap sut.
甚至他离弃示罗的帐幕, 就是他在人间所搭的帐棚;
61 A sarhi te tamna la, a boeimangnah khaw rhal kut khuila a paek pah.
又将他的约柜交与人掳去, 将他的荣耀交在敌人手中;
62 A pilnam te cunghang taengla a tloeng tih a rho taengah khaw lungoe.
并将他的百姓交与刀剑, 向他的产业发怒。
63 Tongpang rhoek te hmai loh a hlawp dongah oila rhoek thangthen uh pawh.
少年人被火烧灭; 处女也无喜歌。
64 A khosoih rhoek te cunghang dongah cungku uh tih a nuhmai rhoek khaw rhap uh pawh.
祭司倒在刀下, 寡妇却不哀哭。
65 Te vaengah Boeipa loh aka ip muelh bangla, misurtui neh aka tamhoe hlangrhalh bangla haenghang.
那时,主像世人睡醒, 像勇士饮酒呼喊。
66 A rhal rhoek te tloep a tloek tih amih te kumhal kokhahnah la a khueh.
他就打退了他的敌人, 叫他们永蒙羞辱;
67 Joseph kah dap khaw a hnawt tih Ephraim kah mancai te a tuek tloe moenih.
并且他弃掉约瑟的帐棚, 不拣选以法莲支派,
68 Tedae a lungnah Zion tlang kah Judah mancai te a tuek.
却拣选犹大支派—他所喜爱的锡安山;
69 Te dongah a rhokso te a sang la a sak tih kumhal due diklai bangla a suen.
盖造他的圣所,好像高峰, 又像他建立永存之地;
70 A sal David te a tuek dongah boiva vongup lamkah a loh.
又拣选他的仆人大卫, 从羊圈中将他召来,
71 A pilnam Jakob neh a rho Israel te luem puei ham ni anih te cacun hnuk lamkah a khuen.
叫他不再跟从那些带奶的母羊, 为要牧养自己的百姓雅各 和自己的产业以色列。
72 Te dongah a thinko neh amih te a luem puei tih, a kut kah a lungcuei neh a mawt.
于是,他按心中的纯正牧养他们, 用手中的巧妙引导他们。

< Tingtoeng 78 >