< Tingtoeng 119 >

1 BOEIPA kah olkhueng bangla cuemthuek longpuei ah, aka pongpa tah a yoethen pai.
Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
2 A olphong aka kueinah tih lungbuei boeih neh Amah aka tlap rhoek tah a yoethen pai.
Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
3 Dumlai saii uh pawt tih BOEIPA kah longpuei ah pongpa uh.
ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
4 Na olrhi te rhep ngaithuen sak ham namah loh na uen coeng.
Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
5 Na oltlueh ngaithuen ham ka longpuei mah cikngae uh koinih.
Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
6 Na olpaek boeih te ka paelki vaengah ka yak mahpawh.
Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
7 Na duengnah dongkah tiktamnah te ka awt vanbangla thinko dueng neh nang kan uem eh.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
8 Na oltlueh te ka ngaithuen vetih kai he nan hnoo tlaih mahpawh.
Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
9 Na olka bangla khosak ham khaw cadong loh a caehlong te ba nen lae a cael sak?
Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
10 Ka lungbuei boeih neh nang kan tlap dongah na olpaek lamloh kai nan palang sak moenih.
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
11 Nang taengah laihmuh pawt ham na olthui khaw ka lungbuei ah ka khoem coeng.
Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
12 BOEIPA nang tah na yoethen pai. Na oltlueh te kai n'cang puei lah.
Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
13 Na ka lamkah laitloeknah boeih te ka hmui ka lai neh ka tae eh.
Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
14 Boeirhaeng cungkuem dongkah vanbangla na olphong longpuei dongah ka ngaingaih.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
15 Na olrhi dongah ka lolmang tih na caehlong te ka paelki.
Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
16 Na khosing dongah ka naepnoi tih, na ol te ka hnilh pawh.
Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
17 Na sal ham he ham phai lah, ka hing vetih na ol ka ngaithuen bitni.
Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
18 Na olkhueng dongah khobaerhambae te ka paelki van ham khaw ka mik ham phen lah.
Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
19 Kai he diklai hmanah yinlai la ka om cakhaw na olpaek te kai taeng lamloh na thuh moenih.
Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
20 Na laitloeknah dongah hnin takuem ah yutho la ka om tih ka hinglu khaw mawth.
L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
21 Na olpaek lamkah aka palang neh thaephoei thinlen rhoek khaw na tluung.
Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
22 Na olphong te ka kueinah dongah kai sokah kokhahnah neh nueihbu he hang khoe lah.
Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
23 Kai taengah mangpa rhoek loh ngolhlung uh tih ca uh cakhaw na sal tah na oltlueh dongah ni a lolmang eh.
Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
24 Na olphong tah ka hlahmaenah neh ka cilsuep hlang rhoek la om.
Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
25 Ka hinglu he laipi khuiah kol cakhaw na ol bangla kai n'hing sak.
L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
26 Ka longpuei he ka tae vaengah kai nan doo tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
27 Na olrhi kah a longpuei te kai n'yakming lamtah namah kah khobaerhambae dongah ni ka lolmang eh.
Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
28 Ka hinglu he pha-ueknah neh yut cakhaw na ol bangla kai n'thoh lah.
L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
29 A honghi kah longpuei te kai lamloh hoep lamtah na olkhueng neh kai n'rhen lah.
Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
30 Uepomnah longpuei te ka coelh tih na laitloeknah te ka mop.
Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
31 BOEIPA nang kah olphong dongah ka balak tih kai nan yah sak pawh.
Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
32 Ka lungbuei na dangka sak tih na olpaek longpuei ah ka yong.
Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
33 BOEIPA aw na oltlueh longpuei te kai n'thuinuet lamtah a bawt due ka kueinah lah eh.
Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
34 Kai n'yakming sak lamtah na olkhueng te ka kueinah eh. Te vaengah ka lungbuei boeih neh ka ngaithuen bitni.
Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
35 Na olpaek a hawn dongah ka hmae vanbangla te nen te kai n'hoihaeng lah.
Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
36 Mueluemnah ham pawt tih na olphong ham ka lungbuei ham maelh lah.
Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
37 A poeyoek la aka hmu lamloh ka mik hang hoi lamtah na longpuei ah kai hing sak.
Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
38 Nang hinyahnah ham te na sal taengah na olthui cak sak.
Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
39 Namah kah laitloeknah he then tih kai loh ka rhih kokhahnah te m'poeng sak lah.
Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
40 Na olrhi te ka hue coeng he, na duengnah dongah kai n'hing sak lah.
Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
41 BOEIPA aw na olthui vanbangla na sitlohnah neh namah lamkah loeihnah he kai taengla pawk saeh.
Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
42 Na ol dongah ka pangtung coeng dongah kai aka veet kah olka te ka doo van eh.
E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
43 Na laitloeknah dongah ka ngaiuep vanbangla oltak ol he ka ka lamloh rhap huul boel mai.
Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
44 Te dongah na olkhueng ni kumhal duela ka ngaithuen taitu yoeyah eh.
Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
45 Na olrhi te ka toem dongah a mungkung la ka pongpa van bitni.
E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
46 Na olphong te manghai rhoek taengah ka thui bal vetih ka yak mahpawh.
Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
47 Na olpaek dongah ka naepnoi tih ka lungnah.
E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
48 Na olpaek rhoek te ka kut ka phuel. Te te ka lungnah dongah na oltlueh dongah ni ka lolmang eh.
Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
49 Kai nan ngaiuep sak ham khaw na sal taengkah ol he thoelh lah.
Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
50 Te tah kai kah phacipphabaem vaengah ka hloephloeinah la om tih na olthui long ni kai n'hing sak.
Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
51 Thinlen rhoek loh kai n'hnael uh cakhaw na olkhueng lamkah a voel la ka phael moenih.
I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
52 BOEIPA aw khosuen lamkah na laitloeknah te ka poek tih ko ka hlawt.
Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
53 Na olkhueng aka hnoo halang rhoek kongah a ling a lai loh kai n'do coeng.
Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
54 Na oltlueh te kai ham tah ka lampahnah im ah laa la om.
I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
55 BOEIPA aw, khoyin ah na ming ka poek tih na olkhueng te ka ngaithuen.
Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
56 Te te kai taengah om coeng tih na olrhi te ka kueinah.
Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
57 BOEIPA ka hamsum la na ol ngaithuen ham ni ka thui.
L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
58 Lungbuei boeih neh na mikhmuh ah ka nue coeng tih na olthui bangla kai n'rhen lah.
Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
59 Ka longpuei ka moeh tih na olphong taengla ka kho ka hoi.
Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
60 Ka tawn uh vetih na olpaek ngaithuen ham ka uelh mahpawh.
Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
61 Halang kah rhuihet loh kai n'hih cakhaw na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
62 Na duengnah neh tiktamnah dongah nang uem ham khoyin pathung ah ka thoo.
A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
63 Kai tah nang aka rhih tih na olrhi aka ngaithuen rhoek boeih kah a hui la ka om.
Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
64 BOEIPA nang kah sitlohnah neh diklai khaw hah coeng tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
65 Na ol bangla BOEIPA na sal taengah a then na saii coeng.
Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
66 Na olpaek te ka tangnah dongah, omih thennah neh mingnah te kai n'tukkil lah.
Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
67 Ka poeih uh hlanah ka taengphael cakhaw na olthui ni ka ngaithuen coeng.
Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
68 Na then tih na voelphoeng dongah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
69 A honghi kah thinlen loh kai n'coe thil cakhaw ka lungbuei boeih neh na olrhi ka kueinah coeng.
I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
70 Amih lungbuei te maehtha bangla moelh cakhaw kai tah na olkhueng nen ni ka naepnoi.
Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
71 Kai ham tah m'phaep te khaw hoeikhang mai. Te nen ni na oltlueh te n'tukkil eh.
E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
72 Na ka dongkah olkhueng te kai ham tah sui neh ngun thawngkhat lakah then.
La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
73 Na olpaek ka awt ham ni na kut loh kai n'saii tih, kai m'picai tih kai nan yakming sak.
Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
74 Na ol te ka ngaiuep dongah nang aka rhih rhoek loh kai m'hmuh uh vaengah a kohoe uh.
Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
75 BOEIPA nang kah laitloeknah tah duengnah la om tih uepomnah neh kai nan phaep te ka ming.
Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
76 Na sal taengkah na olthui bangla na sitlohnah tah kai aka hloep la om laeh saeh.
Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
77 Na haidamnah te kai taengla ha pawk saeh lamtah na olkhueng te ka hlahmaenah la ka hing puei eh.
Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
78 Thinlen rhoek loh a honghi neh kai n'khun sak uh te yak uh saeh. Kai tah na olrhi dongah ni ka lolmang eh.
Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
79 Nang aka rhih tih na olphong aka ming la aka ming rhoek tah kai taengla ha mael uh saeh.
Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
80 Kai lungbuei he na oltlueh dongah cuemthuek la a om daengah ni ka yah pawt eh.
Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
81 Namah kah loeihnah dongah ka hinglu a khum vaengah na ol dongah ka ngaiuep.
L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
82 Na olthui te ka mik la kha coeng tih, “Me vaengah nim kai nan hloep eh?” ka ti.
Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
83 Hmaikhu dongkah tuitang bangla ka om dae na oltlueh te ka hnilh moenih.
Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
84 Na sal kah khohnin tah mebang nim? Kai aka hloem rhoek soah me vaengah nim laitloeknah na saii ve?
Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
85 Thinlen rhoek loh kai hamla rhom a vueh uh te na olkhueng moenih.
I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
86 Na olpaek boeih he uepomnah ni, a poeyoek la kai n'hloem he kai m'bom lah.
Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
87 Pacilpahnai la diklai lamloh kai n'khah uh. Tedae na olrhi te ka hnoo moenih.
Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
88 Na sitlohnah dongah ka hing vetih na ka dongkah olphong te ka ngaithuen bitni.
Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
89 BOEIPA namah kah ol tah vaan ah kumhal duela pai.
In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
90 Na uepomnah tah diklai a soepboe lamloh thawnpuei neh cadilcahma duela cak.
La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
91 Na laitloeknah bangla na sal boeih ham khaw tahae khohnin due cak.
Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
92 Na olkhueng te ka hlahmaenah pawt koinih kamah kah phacipphabaem dongah ni ka paltham eh.
Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
93 Te rhoek rhangneh kai nan hing sak dongah na olrhi te kumhal duela ka hnilh mahpawh.
Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
94 Kai he namah ham ni. Na olrhi te ka toem dongah kai he n'khang lah.
Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
95 Kai phae ham halang rhoek loh kai n'lamtawn uh cakhaw na olphong ni ka yakming eh.
Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
96 Boeih a soepnah he a bawtnah om dae na olpaek tah dangka tangkik tila ka hmuh.
Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
97 Na olkhueng te hnin takuem ka thuepnah ham bahoeng ka lungnah.
Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
98 Na olpaek te kai taengah kumhal duela om tih ka thunkha rhoek lakah kai n'cueih sak.
I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
99 Na laipainah te ka thuepnah coeng dongah kai aka tukkil boeih lakah n'cangbam.
Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
100 Na olrhi te ka kueinah dongah patong rhoek lakah khaw ka yakming.
Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
101 Boethae caehlong boeih lamloh ka kho ka tuem daengah ni na ol te ka ngaithuen thai eh.
Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
102 Namah loh kai nan thuinuet coeng dongah na laitloeknah lamloh ka phaelh moenih.
Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
103 Na olthui he ka dang dong neh ka ka dongah khoitui lakah khaw bahoeng didip.
Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
104 Na olrhi lamloh ka yakming tangloeng dongah laithae kah caehlong tah boeih ka thiinah.
Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
105 Na ol tah ka kho ham hmaithoi neh ka hawn ham vangnah la om.
La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
106 Na duengnah dongkah laitloeknah te ngaithuen hamla ka toemngam tih ka cak sak coeng.
Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
107 Mat ka phaep uh vaengah he BOEIPA aw na ol bangla kai n'hing sak.
Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
108 BOEIPA aw ka ka dongkah kothoh he doe mai lamtah na laitloeknah te kai n'tukkil lah.
Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
109 Ka hinglu he ka kut khuiah om taitu dae na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
110 Halang rhoek loh kai hamla pael phoh cakhaw na olrhi lamloh kho ka hmang moenih.
Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
111 Kumhal due ka lungbuei omngaihnah ham na olphong te ka pang coeng.
Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
112 Na oltlueh te kumhal a bawt bawt duela vai ham ni ka lungbuei ka maelh.
Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
113 Cikcoknah te ka hmuhuet tih, na olkhueng te ka lungnah.
Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
114 Ka hlipyingnah neh ka photling tah namah tih, na ol dongah ka ngaiuep.
Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
115 Thaehuet rhoek te kai lamloh nong lamtah ka Pathen kah olpaek te ka kueinah eh.
Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
116 Na olthui bangla kai nan talong daengah ni ka hing vetih ka ngaiuepnah lamloh kai nan yah sak pawt eh.
Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
117 Kai nan duel daengah ni ka daem vetih na oltlueh te ka mang thil taitu eh.
Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
118 Amih kah a huep he a honghi la a om dongah na oltlueh lamloh aka palang rhoek boeih te suntlae.
Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
119 Diklai halang boeih te aek la na kangkuen sak tangloeng dongah ni na olphong te ka lungnah.
Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
120 Na taengah birhihnah neh ka saa khaw poeng hu tih na laitloeknah te ka rhih.
La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
121 Tiktamnah neh duengnah ka saii dongah kai aka hnaemtaek rhoek taengla kai nan voei pawh.
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
122 Na sal kah a then te rhikhang lamtah thinlen loh kai hnaemtaek boel saeh.
Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
123 Namah kah khangnah dong neh na duengnah olthui dongah ka mik kha coeng.
Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
124 Na sitlohnah bangla na sal taengah saii lamtah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
125 Na sal kai he kamah nan yakming sak daengah ni na olphong te ka ming eh.
Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
126 BOEIPA aw, na olkhueng a phae uh dongah saii ham khaw a tue a pha coeng.
E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
127 Te dongah na olpaek tah sui lakah khaw suicilh lakah khaw ka lungnah.
Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
128 Olrhi boeih he boeih ka dueng sak tangloeng dongah laithae caehlong tah boeih ka thiinah.
Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
129 Na olphong rhoek he khobaerhambae tangloeng dongah ni ka hinglu khaw a kueinah.
Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
130 Na ol kah khohue loh a sae vaengah hlangyoe rhoek pataeng a yakming sak.
La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
131 Ka ka te ka ang tih na olpaek te mam ham ka rhingda.
Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
132 Na ming aka lungnah rhoek taengkah laitloeknah vanbangla kai taengla ha hooi lamtah kai n'rhen lah.
Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
133 Na olthui bangla ka khokan he cikngae sak lamtah boethae boeih loh kai soah taemrhai boel saeh.
Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
134 Hlang kah hnaemtaeknah lamloh kai n'lat lamtah na olrhi te ka ngaithuen eh.
Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
135 Na maelhmai te na sal taengah sae sak lamtah na oltlueh te kai n'cang puei lah.
Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
136 Na olkhueng te a ngaithuen uh pawt dongah ka mik dongkah sokca tui loh long.
Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
137 BOEIPA nang na dueng dongah na laitloeknah khaw thuem.
Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
138 Na olphong kah duengnah neh uepomnah tangkik te khaw na uen.
Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
139 Ka rhal rhoek loh na ol a hnilh uh dongah ka thatlainah loh kamah n'thah.
Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
140 Na olthui he a cae payik coeng dongah na sal long khaw a lungnah.
La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
141 Kai canoi dongah n'hnaep cakhaw na olrhi te ka hnilh moenih.
Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
142 Na duengnah tah kumhal ham duengnah la om tih na olkhueng khaw oltak la om.
La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
143 Rhal neh a caeknah loh kai soah ha thoeng dae na olpaek tah kai kah hlahmaenah la om.
Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
144 Na olphong kah duengnah te kumhal duela kai m'ming sak lamtah ka hing puei eh.
Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
145 Lungbuei boeih neh kang khue vaengah kai n'doo lamtah BOEIPA nang kah oltlueh te ka kueinah eh.
Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
146 Nang kang khue vaengah kai n'khang lamtah na olphong te ka ngaithuen eh.
Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
147 Hlaemhmah hlanah ka kun tih bomnah ka bih he na ol dongkah na ol te ni ka ngaiuep.
Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
148 Na olthui dongah lolmang hamla hlaemhmah ah ka mik ca.
Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
149 Na sitlohnah bangla ka ol hnatun lamtah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
150 Khonuen rhamtat aka hloem rhoek te capit uh cakhaw na olkhueng lamloh lakhla uh.
Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
151 BOEIPA namah na yoei dongah na olpaek boeih khaw oltak la om.
Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
152 Na olphong lamloh kumhal duela na suen te hlamat ah ni ka ming coeng.
Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
153 Na olkhueng te ka hnilh pawt dongah kai kah phacipphabaem he hmu lamtah kai n'pumcum sak lah.
Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
154 Kai kah tuituknah te rhoe laeh, na olthui bangla kai n'tlan lamtah kai n'hing sak lah.
Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
155 Halang taeng lamloh khangnah a hla te khaw na oltlueh a toem uh pawt dongah ni.
La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
156 Na haidamnah he a len dongah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
157 Kai aka hloem rhoek neh ka rhal khaw yet dae na olphong lamloh ka phaelh moenih.
I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
158 Na olthui a ngaithuen uh pawt dongah hnukpoh te ka hmuh vaengah ka ko-oek.
Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
159 Na olrhi ka lungnah te hmu lamtah BOEIPA aw na sitlohnah bangla kai n'hing sak.
Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
160 Na ol tah oltak boeilu la om tih na duengnah dongkah laitloeknah boeih kumhal duela cak.
La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
161 Mangpa rhoek loh lunglilungla la kai n'hloem uh cakhaw na ol phoeikah na ol dongkah ni ka lungbuei loh a rhih.
I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
162 Na olthui dongah tah kutbuem muep aka dang bangla ka ngaingaih.
Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
163 Na olkhueng ka lungnah dongah laithae he ka thiinah tih ka tuei.
Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
164 Na duengnah dongkah laitloeknah dongah namah te hnin at ah voeirhih kan thangthen.
Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
165 Na olkhueng aka lungnah rhoek ham ngaimongnah yet tih amih taengah hmuitoel khaw om pawh.
Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
166 Namah kah khangnah te ka lamso dongah BOEIPA aw na olpaek te ka vai.
Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
167 Na olphong te muep ka lungnah dongah ka hinglu te a ngaithuen.
L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
168 Namah hmaikah ka longpuei boeih ham na olrhi neh na olphong ni ka ngaithuen.
Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
169 Ka tamlung loh BOEIPA namah mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na ol bangla kai n'yakming sak.
Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
170 Kai kah lungmacil loh na mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na olthui bangla kai n'huul lah.
Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
171 Na oltlueh te kai nan cang puei dongah ka hmuilai kah koehnah he phuet saeh.
Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
172 Namah kah duengnah olpaek boeih dongah na olthui te ka hmuilai loh doo saeh.
La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
173 Na olrhi te ka coelh coeng dongah na kut te kai aka bom la om saeh.
La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
174 BOEIPA nang kah khangnah te ka hue dongah na olkhueng ni ka hlahmaenah coeng.
Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
175 Ka hinglu he a hing daengah ni nang n'thangthen vetih na laitloeknah loh kai n'bom eh.
L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
176 Tu bangla kho ka hmang tih ka milh dae, na sal he na olpaek ka hnilh pawt dongah n'tlap lah.
Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.

< Tingtoeng 119 >