< Tingtoeng 119 >

1 BOEIPA kah olkhueng bangla cuemthuek longpuei ah, aka pongpa tah a yoethen pai.
Wohl denen, die ohne Wandel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
2 A olphong aka kueinah tih lungbuei boeih neh Amah aka tlap rhoek tah a yoethen pai.
Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
3 Dumlai saii uh pawt tih BOEIPA kah longpuei ah pongpa uh.
Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übels.
4 Na olrhi te rhep ngaithuen sak ham namah loh na uen coeng.
Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
5 Na oltlueh ngaithuen ham ka longpuei mah cikngae uh koinih.
O daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
6 Na olpaek boeih te ka paelki vaengah ka yak mahpawh.
Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zuschanden.
7 Na duengnah dongkah tiktamnah te ka awt vanbangla thinko dueng neh nang kan uem eh.
Ich danke dir von rechtem Herzen, daß du mich lehrest die Rechte deiner Gerechtigkeit.
8 Na oltlueh te ka ngaithuen vetih kai he nan hnoo tlaih mahpawh.
Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr!
9 Na olka bangla khosak ham khaw cadong loh a caehlong te ba nen lae a cael sak?
Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
10 Ka lungbuei boeih neh nang kan tlap dongah na olpaek lamloh kai nan palang sak moenih.
Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht fehlen deiner Gebote!
11 Nang taengah laihmuh pawt ham na olthui khaw ka lungbuei ah ka khoem coeng.
Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wider dich sündige.
12 BOEIPA nang tah na yoethen pai. Na oltlueh te kai n'cang puei lah.
Gelobet seiest du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
13 Na ka lamkah laitloeknah boeih te ka hmui ka lai neh ka tae eh.
Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
14 Boeirhaeng cungkuem dongkah vanbangla na olphong longpuei dongah ka ngaingaih.
Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse als über allerlei Reichtum.
15 Na olrhi dongah ka lolmang tih na caehlong te ka paelki.
Ich rede, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
16 Na khosing dongah ka naepnoi tih, na ol te ka hnilh pawh.
Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deine Worte nicht.
17 Na sal ham he ham phai lah, ka hing vetih na ol ka ngaithuen bitni.
Tu wohl deinem Knechte, daß ich lebe und dein Wort halte.
18 Na olkhueng dongah khobaerhambae te ka paelki van ham khaw ka mik ham phen lah.
Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetze.
19 Kai he diklai hmanah yinlai la ka om cakhaw na olpaek te kai taeng lamloh na thuh moenih.
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
20 Na laitloeknah dongah hnin takuem ah yutho la ka om tih ka hinglu khaw mawth.
Meine Seele ist zermalmet vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
21 Na olpaek lamkah aka palang neh thaephoei thinlen rhoek khaw na tluung.
Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die deiner Gebote fehlen.
22 Na olphong te ka kueinah dongah kai sokah kokhahnah neh nueihbu he hang khoe lah.
Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
23 Kai taengah mangpa rhoek loh ngolhlung uh tih ca uh cakhaw na sal tah na oltlueh dongah ni a lolmang eh.
Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
24 Na olphong tah ka hlahmaenah neh ka cilsuep hlang rhoek la om.
Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
25 Ka hinglu he laipi khuiah kol cakhaw na ol bangla kai n'hing sak.
Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort!
26 Ka longpuei he ka tae vaengah kai nan doo tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
Ich erzähle meine Wege, und du erhörest mich; lehre mich deine Rechte!
27 Na olrhi kah a longpuei te kai n'yakming lamtah namah kah khobaerhambae dongah ni ka lolmang eh.
Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
28 Ka hinglu he pha-ueknah neh yut cakhaw na ol bangla kai n'thoh lah.
Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort!
29 A honghi kah longpuei te kai lamloh hoep lamtah na olkhueng neh kai n'rhen lah.
Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
30 Uepomnah longpuei te ka coelh tih na laitloeknah te ka mop.
Ich habe den Weg der Wahrheit erwählet; deine Rechte hab ich vor mich gestellet.
31 BOEIPA nang kah olphong dongah ka balak tih kai nan yah sak pawh.
ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
32 Ka lungbuei na dangka sak tih na olpaek longpuei ah ka yong.
Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
33 BOEIPA aw na oltlueh longpuei te kai n'thuinuet lamtah a bawt due ka kueinah lah eh.
Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
34 Kai n'yakming sak lamtah na olkhueng te ka kueinah eh. Te vaengah ka lungbuei boeih neh ka ngaithuen bitni.
Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
35 Na olpaek a hawn dongah ka hmae vanbangla te nen te kai n'hoihaeng lah.
Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
36 Mueluemnah ham pawt tih na olphong ham ka lungbuei ham maelh lah.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Geiz.
37 A poeyoek la aka hmu lamloh ka mik hang hoi lamtah na longpuei ah kai hing sak.
Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre, sondern erquicke mich auf deinem Wege.
38 Nang hinyahnah ham te na sal taengah na olthui cak sak.
Laß deinen Knecht dein Gebot festiglich für dein Wort halten, daß ich dich fürchte!
39 Namah kah laitloeknah he then tih kai loh ka rhih kokhahnah te m'poeng sak lah.
Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
40 Na olrhi te ka hue coeng he, na duengnah dongah kai n'hing sak lah.
Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit!
41 BOEIPA aw na olthui vanbangla na sitlohnah neh namah lamkah loeihnah he kai taengla pawk saeh.
HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
42 Na ol dongah ka pangtung coeng dongah kai aka veet kah olka te ka doo van eh.
daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 Na laitloeknah dongah ka ngaiuep vanbangla oltak ol he ka ka lamloh rhap huul boel mai.
Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
44 Te dongah na olkhueng ni kumhal duela ka ngaithuen taitu yoeyah eh.
Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
45 Na olrhi te ka toem dongah a mungkung la ka pongpa van bitni.
Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
46 Na olphong te manghai rhoek taengah ka thui bal vetih ka yak mahpawh.
Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht;
47 Na olpaek dongah ka naepnoi tih ka lungnah.
und habe Lust an deinen Geboten, und sind mir lieb;
48 Na olpaek rhoek te ka kut ka phuel. Te te ka lungnah dongah na oltlueh dongah ni ka lolmang eh.
und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
49 Kai nan ngaiuep sak ham khaw na sal taengkah ol he thoelh lah.
Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen:
50 Te tah kai kah phacipphabaem vaengah ka hloephloeinah la om tih na olthui long ni kai n'hing sak.
Das ist mein Trost in meinem Elende; denn dein Wort erquicket mich.
51 Thinlen rhoek loh kai n'hnael uh cakhaw na olkhueng lamkah a voel la ka phael moenih.
Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
52 BOEIPA aw khosuen lamkah na laitloeknah te ka poek tih ko ka hlawt.
HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
53 Na olkhueng aka hnoo halang rhoek kongah a ling a lai loh kai n'do coeng.
Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Na oltlueh te kai ham tah ka lampahnah im ah laa la om.
Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
55 BOEIPA aw, khoyin ah na ming ka poek tih na olkhueng te ka ngaithuen.
HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
56 Te te kai taengah om coeng tih na olrhi te ka kueinah.
Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
57 BOEIPA ka hamsum la na ol ngaithuen ham ni ka thui.
Ich habe gesagt, HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Wege halte.
58 Lungbuei boeih neh na mikhmuh ah ka nue coeng tih na olthui bangla kai n'rhen lah.
Ich flehe vor deinem Angesichte von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort!
59 Ka longpuei ka moeh tih na olphong taengla ka kho ka hoi.
Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
60 Ka tawn uh vetih na olpaek ngaithuen ham ka uelh mahpawh.
Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
61 Halang kah rhuihet loh kai n'hih cakhaw na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
Der Gottlosen Rotte beraubet mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
62 Na duengnah neh tiktamnah dongah nang uem ham khoyin pathung ah ka thoo.
Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
63 Kai tah nang aka rhih tih na olrhi aka ngaithuen rhoek boeih kah a hui la ka om.
Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
64 BOEIPA nang kah sitlohnah neh diklai khaw hah coeng tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte!
65 Na ol bangla BOEIPA na sal taengah a then na saii coeng.
Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
66 Na olpaek te ka tangnah dongah, omih thennah neh mingnah te kai n'tukkil lah.
Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; denn ich glaube deinen Geboten.
67 Ka poeih uh hlanah ka taengphael cakhaw na olthui ni ka ngaithuen coeng.
Ehe ich gedemütiget ward, irrete ich; nun aber halte ich dein Wort.
68 Na then tih na voelphoeng dongah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte!
69 A honghi kah thinlen loh kai n'coe thil cakhaw ka lungbuei boeih neh na olrhi ka kueinah coeng.
Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 Amih lungbuei te maehtha bangla moelh cakhaw kai tah na olkhueng nen ni ka naepnoi.
Ihr Herz ist dick wie Schmeer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
71 Kai ham tah m'phaep te khaw hoeikhang mai. Te nen ni na oltlueh te n'tukkil eh.
Es ist mir lieb, daß du mich gedemütiget hast, daß ich deine Rechte lerne.
72 Na ka dongkah olkhueng te kai ham tah sui neh ngun thawngkhat lakah then.
Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.
73 Na olpaek ka awt ham ni na kut loh kai n'saii tih, kai m'picai tih kai nan yakming sak.
Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
74 Na ol te ka ngaiuep dongah nang aka rhih rhoek loh kai m'hmuh uh vaengah a kohoe uh.
Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
75 BOEIPA nang kah laitloeknah tah duengnah la om tih uepomnah neh kai nan phaep te ka ming.
HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind und hast mich treulich gedemütiget.
76 Na sal taengkah na olthui bangla na sitlohnah tah kai aka hloep la om laeh saeh.
Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knechte zugesagt hast.
77 Na haidamnah te kai taengla ha pawk saeh lamtah na olkhueng te ka hlahmaenah la ka hing puei eh.
Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
78 Thinlen rhoek loh a honghi neh kai n'khun sak uh te yak uh saeh. Kai tah na olrhi dongah ni ka lolmang eh.
Ach, daß die Stolzen müßten zuschanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! Ich aber rede von deinem Befehl.
79 Nang aka rhih tih na olphong aka ming la aka ming rhoek tah kai taengla ha mael uh saeh.
Ach, daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
80 Kai lungbuei he na oltlueh dongah cuemthuek la a om daengah ni ka yah pawt eh.
Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zuschanden werde.
81 Namah kah loeihnah dongah ka hinglu a khum vaengah na ol dongah ka ngaiuep.
Meine Seele verlanget nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
82 Na olthui te ka mik la kha coeng tih, “Me vaengah nim kai nan hloep eh?” ka ti.
Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
83 Hmaikhu dongkah tuitang bangla ka om dae na oltlueh te ka hnilh moenih.
Denn ich bin wie eine Haut im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
84 Na sal kah khohnin tah mebang nim? Kai aka hloem rhoek soah me vaengah nim laitloeknah na saii ve?
Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
85 Thinlen rhoek loh kai hamla rhom a vueh uh te na olkhueng moenih.
Die Stolzen graben mir Gruben, die nicht sind nach deinem Gesetz.
86 Na olpaek boeih he uepomnah ni, a poeyoek la kai n'hloem he kai m'bom lah.
Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
87 Pacilpahnai la diklai lamloh kai n'khah uh. Tedae na olrhi te ka hnoo moenih.
Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber verlasse deine Befehle nicht.
88 Na sitlohnah dongah ka hing vetih na ka dongkah olphong te ka ngaithuen bitni.
Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
89 BOEIPA namah kah ol tah vaan ah kumhal duela pai.
HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
90 Na uepomnah tah diklai a soepboe lamloh thawnpuei neh cadilcahma duela cak.
deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
91 Na laitloeknah bangla na sal boeih ham khaw tahae khohnin due cak.
Es bleibet täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
92 Na olkhueng te ka hlahmaenah pawt koinih kamah kah phacipphabaem dongah ni ka paltham eh.
Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elende.
93 Te rhoek rhangneh kai nan hing sak dongah na olrhi te kumhal duela ka hnilh mahpawh.
Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erquickest mich damit.
94 Kai he namah ham ni. Na olrhi te ka toem dongah kai he n'khang lah.
Ich bin dein, hilf mir; denn ich suche deine Befehle.
95 Kai phae ham halang rhoek loh kai n'lamtawn uh cakhaw na olphong ni ka yakming eh.
Die Gottlosen warten auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
96 Boeih a soepnah he a bawtnah om dae na olpaek tah dangka tangkik tila ka hmuh.
Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
97 Na olkhueng te hnin takuem ka thuepnah ham bahoeng ka lungnah.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
98 Na olpaek te kai taengah kumhal duela om tih ka thunkha rhoek lakah kai n'cueih sak.
Du machst mich mit deinem Gebot weiser, denn meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
99 Na laipainah te ka thuepnah coeng dongah kai aka tukkil boeih lakah n'cangbam.
Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
100 Na olrhi te ka kueinah dongah patong rhoek lakah khaw ka yakming.
Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
101 Boethae caehlong boeih lamloh ka kho ka tuem daengah ni na ol te ka ngaithuen thai eh.
Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
102 Namah loh kai nan thuinuet coeng dongah na laitloeknah lamloh ka phaelh moenih.
Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
103 Na olthui he ka dang dong neh ka ka dongah khoitui lakah khaw bahoeng didip.
Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
104 Na olrhi lamloh ka yakming tangloeng dongah laithae kah caehlong tah boeih ka thiinah.
Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege,
105 Na ol tah ka kho ham hmaithoi neh ka hawn ham vangnah la om.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
106 Na duengnah dongkah laitloeknah te ngaithuen hamla ka toemngam tih ka cak sak coeng.
Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
107 Mat ka phaep uh vaengah he BOEIPA aw na ol bangla kai n'hing sak.
Ich bin sehr gedemütiget; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
108 BOEIPA aw ka ka dongkah kothoh he doe mai lamtah na laitloeknah te kai n'tukkil lah.
Laß dir gefallen, HERR, das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
109 Ka hinglu he ka kut khuiah om taitu dae na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
Ich trage meine Seele immer in meinen Händen und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
110 Halang rhoek loh kai hamla pael phoh cakhaw na olrhi lamloh kho ka hmang moenih.
Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinem Befehl.
111 Kumhal due ka lungbuei omngaihnah ham na olphong te ka pang coeng.
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
112 Na oltlueh te kumhal a bawt bawt duela vai ham ni ka lungbuei ka maelh.
Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
113 Cikcoknah te ka hmuhuet tih, na olkhueng te ka lungnah.
Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
114 Ka hlipyingnah neh ka photling tah namah tih, na ol dongah ka ngaiuep.
Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
115 Thaehuet rhoek te kai lamloh nong lamtah ka Pathen kah olpaek te ka kueinah eh.
Weichet von mir, ihr Boshaftigen; ich will halten die Gebote meines Gottes.
116 Na olthui bangla kai nan talong daengah ni ka hing vetih ka ngaiuepnah lamloh kai nan yah sak pawt eh.
Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe, und laß mich nicht zuschanden werden über meiner Hoffnung.
117 Kai nan duel daengah ni ka daem vetih na oltlueh te ka mang thil taitu eh.
Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
118 Amih kah a huep he a honghi la a om dongah na oltlueh lamloh aka palang rhoek boeih te suntlae.
Du zertrittst alle, die deiner Rechte fehlen; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
119 Diklai halang boeih te aek la na kangkuen sak tangloeng dongah ni na olphong te ka lungnah.
Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Na taengah birhihnah neh ka saa khaw poeng hu tih na laitloeknah te ka rhih.
Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schauert, und entsetze mich vor deinen Rechten.
121 Tiktamnah neh duengnah ka saii dongah kai aka hnaemtaek rhoek taengla kai nan voei pawh.
Ich halte über dem Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun!
122 Na sal kah a then te rhikhang lamtah thinlen loh kai hnaemtaek boel saeh.
Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn, daß mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
123 Namah kah khangnah dong neh na duengnah olthui dongah ka mik kha coeng.
Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
124 Na sitlohnah bangla na sal taengah saii lamtah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
Handle mit deinem Knechte nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte!
125 Na sal kai he kamah nan yakming sak daengah ni na olphong te ka ming eh.
Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse!
126 BOEIPA aw, na olkhueng a phae uh dongah saii ham khaw a tue a pha coeng.
Es ist Zeit, daß der HERR dazu tue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
127 Te dongah na olpaek tah sui lakah khaw suicilh lakah khaw ka lungnah.
Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über fein Gold.
128 Olrhi boeih he boeih ka dueng sak tangloeng dongah laithae caehlong tah boeih ka thiinah.
Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
129 Na olphong rhoek he khobaerhambae tangloeng dongah ni ka hinglu khaw a kueinah.
Deine Zeugnisse sind wunderbarlich; darum hält sie meine Seele.
130 Na ol kah khohue loh a sae vaengah hlangyoe rhoek pataeng a yakming sak.
Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreuet es und macht klug die Einfältigen.
131 Ka ka te ka ang tih na olpaek te mam ham ka rhingda.
Ich tue meinen Mund auf und begehre deine Gebote; denn mich verlanget danach.
132 Na ming aka lungnah rhoek taengkah laitloeknah vanbangla kai taengla ha hooi lamtah kai n'rhen lah.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
133 Na olthui bangla ka khokan he cikngae sak lamtah boethae boeih loh kai soah taemrhai boel saeh.
Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
134 Hlang kah hnaemtaeknah lamloh kai n'lat lamtah na olrhi te ka ngaithuen eh.
Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
135 Na maelhmai te na sal taengah sae sak lamtah na oltlueh te kai n'cang puei lah.
Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte!
136 Na olkhueng te a ngaithuen uh pawt dongah ka mik dongkah sokca tui loh long.
Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
137 BOEIPA nang na dueng dongah na laitloeknah khaw thuem.
HERR, du bist gerecht und dein Wort ist recht.
138 Na olphong kah duengnah neh uepomnah tangkik te khaw na uen.
Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
139 Ka rhal rhoek loh na ol a hnilh uh dongah ka thatlainah loh kamah n'thah.
Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Widersacher deiner Worte vergessen.
140 Na olthui he a cae payik coeng dongah na sal long khaw a lungnah.
Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 Kai canoi dongah n'hnaep cakhaw na olrhi te ka hnilh moenih.
Ich bin gering und verachtet, ich vergesse aber nicht deines Befehls.
142 Na duengnah tah kumhal ham duengnah la om tih na olkhueng khaw oltak la om.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Rhal neh a caeknah loh kai soah ha thoeng dae na olpaek tah kai kah hlahmaenah la om.
Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
144 Na olphong kah duengnah te kumhal duela kai m'ming sak lamtah ka hing puei eh.
Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
145 Lungbuei boeih neh kang khue vaengah kai n'doo lamtah BOEIPA nang kah oltlueh te ka kueinah eh.
Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich deine Rechte halte!
146 Nang kang khue vaengah kai n'khang lamtah na olphong te ka ngaithuen eh.
Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte!
147 Hlaemhmah hlanah ka kun tih bomnah ka bih he na ol dongkah na ol te ni ka ngaiuep.
Ich komme frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
148 Na olthui dongah lolmang hamla hlaemhmah ah ka mik ca.
Ich wache frühe auf, daß ich rede von deinem Wort.
149 Na sitlohnah bangla ka ol hnatun lamtah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten!
150 Khonuen rhamtat aka hloem rhoek te capit uh cakhaw na olkhueng lamloh lakhla uh.
Meine boshaftigen Verfolger wollen mir zu und sind ferne von deinem Gesetz.
151 BOEIPA namah na yoei dongah na olpaek boeih khaw oltak la om.
HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
152 Na olphong lamloh kumhal duela na suen te hlamat ah ni ka ming coeng.
Zuvor weiß ich aber, daß du deine Zeugnisse ewiglich gegründet hast.
153 Na olkhueng te ka hnilh pawt dongah kai kah phacipphabaem he hmu lamtah kai n'pumcum sak lah.
Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
154 Kai kah tuituknah te rhoe laeh, na olthui bangla kai n'tlan lamtah kai n'hing sak lah.
Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
155 Halang taeng lamloh khangnah a hla te khaw na oltlueh a toem uh pawt dongah ni.
Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
156 Na haidamnah he a len dongah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten!
157 Kai aka hloem rhoek neh ka rhal khaw yet dae na olphong lamloh ka phaelh moenih.
Meiner Verfolger und Widersacher ist viel; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
158 Na olthui a ngaithuen uh pawt dongah hnukpoh te ka hmuh vaengah ka ko-oek.
Ich sehe die Verächter, und tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
159 Na olrhi ka lungnah te hmu lamtah BOEIPA aw na sitlohnah bangla kai n'hing sak.
Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
160 Na ol tah oltak boeilu la om tih na duengnah dongkah laitloeknah boeih kumhal duela cak.
Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
161 Mangpa rhoek loh lunglilungla la kai n'hloem uh cakhaw na ol phoeikah na ol dongkah ni ka lungbuei loh a rhih.
Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
162 Na olthui dongah tah kutbuem muep aka dang bangla ka ngaingaih.
ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
163 Na olkhueng ka lungnah dongah laithae he ka thiinah tih ka tuei.
Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
164 Na duengnah dongkah laitloeknah dongah namah te hnin at ah voeirhih kan thangthen.
Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
165 Na olkhueng aka lungnah rhoek ham ngaimongnah yet tih amih taengah hmuitoel khaw om pawh.
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und werden nicht straucheln.
166 Namah kah khangnah te ka lamso dongah BOEIPA aw na olpaek te ka vai.
HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
167 Na olphong te muep ka lungnah dongah ka hinglu te a ngaithuen.
Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebet sie fast.
168 Namah hmaikah ka longpuei boeih ham na olrhi neh na olphong ni ka ngaithuen.
Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
169 Ka tamlung loh BOEIPA namah mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na ol bangla kai n'yakming sak.
HERR, laß meine Klage vor, dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
170 Kai kah lungmacil loh na mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na olthui bangla kai n'huul lah.
Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort!
171 Na oltlueh te kai nan cang puei dongah ka hmuilai kah koehnah he phuet saeh.
Meine Lippen sollen toben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
172 Namah kah duengnah olpaek boeih dongah na olthui te ka hmuilai loh doo saeh.
Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
173 Na olrhi te ka coelh coeng dongah na kut te kai aka bom la om saeh.
Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählet deine Befehle.
174 BOEIPA nang kah khangnah te ka hue dongah na olkhueng ni ka hlahmaenah coeng.
HERR, mich verlanget nach deinem Heil und habe Lust an deinem Gesetz.
175 Ka hinglu he a hing daengah ni nang n'thangthen vetih na laitloeknah loh kai n'bom eh.
Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
176 Tu bangla kho ka hmang tih ka milh dae, na sal he na olpaek ka hnilh pawt dongah n'tlap lah.
Ich bin wie ein verirret und verloren Schaf; suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.

< Tingtoeng 119 >