< Tingtoeng 102 >

1 [Mangdaeng a rhae vaengah BOEIPA mikhmuh ah a kohuetnah a hawk tih a thangthuinah] BOEIPA aw ka thangthuinah he ya lamtah ka pang ol loh nang taengla ham pha saeh.
Ein Gebet des Elenden, so er betrübt ist und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. HERR, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir kommen!
2 Kai kah puencak tue vaengah na maelhmai te kai taeng lamkah thuh boeh. Kang khue tue vaengah kai taengla na hna han kaeng lamtah kai he koe n'doo lah.
Verbirg dein Antlitz nicht vor mir in der Not; neige deine Ohren zu mir; wenn ich dich anrufe, so erhöre mich bald!
3 Ka khohnin he hmaikhu bangla hmata tih ka rhuhrhong khaw hmaingen bangla tlum.
Denn meine Tage sind vergangen wie ein Rauch, und meine Gebeine sind verbrannt wie ein Brand.
4 Ka lungbuei he baelhing bangla a haih tih a rhae sut dongah ka buh caak pataeng ka hnilh coeng.
Mein Herz ist geschlagen und verdorret wie Gras, daß ich auch vergesse, mein Brot zu essen.
5 Ka hueinah ol dongah ka pumsa tah ka rhuh dongla kap coeng.
Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen.
6 Khosoek kah khosoek saelbu bangla ka lutlat sut tih, imrhong thathawt bangla ka om.
Ich bin gleich wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten.
7 Ka hak ah khaw imphu kah aka pangoe vaa bangla ka om.
Ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
8 Ka thunkha loh hnin takuem kai m'veet uh tih kai aka yan rhoek loh kai ming neh a toemngam uh.
Täglich schmähen mich meine Feinde; und die mich spotten, schwören bei mir.
9 Hmaiphu te buh la ka caak tih ka tuiok khaw rhahnah neh ka thoek.
Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Weinen
10 Kai nan ludoeng tangtae khaw na kosi, na thinhul neh kai nan voeih.
vor deinem Dräuen und Zorn, daß du mich aufgehoben und zu Boden gestoßen hast.
11 Ka khohnin he mueihlip bangla puh tih baelhing bangla ka rhae sut.
Meine Tage sind dahin wie ein Schatten; und ich verdorre wie Gras.
12 Tedae BOEIPA namah tah kumhal ah na ngol coeng tih namah poekkoepnah tah cadilcahma phoeikah cadilcahma duela om.
Du aber, HERR, bleibest ewiglich und dein Gedächtnis für und für.
13 Na thoo vetih a tue bangla Zion na haidam bitni. Anih rhen hamla khoning a pha coeng dongah.
Du wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seiest, und die Stunde ist kommen.
14 Na sal rhoek loh Zion kah lungto te a ngaingaih uh tih a laipi te khaw a rhen uh.
Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebauet würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden;
15 Te dongah BOEIPA namah ming te namtom rhoek loh, namah thangpomnah te diklai manghai boeih loh a rhih uh ni.
daß die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden deine Ehre;
16 Zion te BOEIPA loh a thoh vetih a thangpomnah neh phoe ni.
daß der HERR Zion bauet und erscheinet in seiner Ehre.
17 Dueidah thahnoeng thangthuinah taengla mael vetih amih kah thangthuinah te sit mahpawh.
Er wendet sich zum Gebet der Verlassenen und verschmähet ihr Gebet nicht.
18 Hmailong kah cadilcahma ham khaw hekah he daek saeh lamtah a suen pilnam loh BOEIPA thangthen saeh.
Das werde geschrieben auf die Nachkommen; und das Volk, das geschaffen soll werden, wird den HERRN loben.
19 A sang hmuencim lamkah a dan tih diklai te BOEIPA loh vaan lamkah a paelki.
Denn er schauet von seiner heiligen Höhe, und der HERR siehet vom Himmel auf Erden,
20 Thongtla kah a kiinah hnatun ham, dueknah khuikah hlang rhoek te hlah ham,
daß er das Seufzen des Gefangenen höre und losmache die Kinder des Todes,
21 BOEIPA ming te Zion ah, amah koehnah te khaw Jerusalem ah doek ham om ni.
auf daß sie zu Zion predigen den Namen des HERRN und sein Lob zu Jerusalem,
22 BOEIPA taengah thothueng ham pilnam rhoek neh ram rhoek tah tun tingtun uh ni.
wenn die Völker zusammenkommen und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
23 Ka thadueng he longpuei ah a khah tih, ka khohnin khaw a rhaem.
Er demütiget auf dem Wege meine Kraft; er verkürzet meine Tage.
24 Te dongah, “Ka Pathen aw, kai kah ka khohnin he a boengli ah lo boel mai. Namah kah kum tah cadilcahma phoeikah cadilcahma due khaw a pha kanoek.
Ich sage: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
25 A cuek vaengah diklai na suen tih vaan ke khaw namah kutngo ni.
Du hast vorhin die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
26 Amih te milh uh cakhaw namah tah na nguel yoeyah. Te dongah amih te himbai bangla boeih hmawn uh vetih pueinak bangla na tho vaengah thovael uh van ni.
Sie werden vergehen, aber du bleibest. Sie werden alle veralten wie ein Gewand; sie werden verwandelt wie ein Kleid, wenn du sie verwandeln wirst.
27 Tedae namah tah amah la na om tih na kum khaw bawt pawh.
Du aber bleibest, wie du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende.
28 Na sal rhoek kah a ca rhoek loh kho a sak uh vetih a tiingan loh namah mikhmuh ah pai ni,” ka ti.

< Tingtoeng 102 >