< Rhaengsae 3 >

1 Kai tah a thinpom caitueng dongkah phacipphabaem aka hmu hlang ni.
Io sono un uomo che ha veduto l’afflizione sotto la verga del suo furore.
2 Kai te m'hmaithawn tih hmaisuep ah n'caeh sak vaengah vangnah om pawh.
Egli m’ha condotto, m’ha fatto camminare nelle tenebre e non nella luce.
3 Kai taengah a tloeng tangloeng tih khohnin yung ah a kut a hluem.
Sì, contro di me di nuovo volge la sua mano tutto il giorno.
4 Ka vin neh ka saa a hmawn sak tih ka rhuh a paep sak.
Egli ha consunta la mia carne e la mia pelle, ha fiaccato le mie ossa.
5 Kai he rhahalung n'suem thil tih sue neh bongboepnah te m'ven thil.
Ha costituito una cinta contro di me, m’ha circondato d’amarezza e d’affanno.
6 Ka khosak he khosuen kah aka duek bangla khohmuep ah ka om.
M’ha fatto abitare in luoghi tenebrosi, come quelli che son morti da lungo tempo.
7 Kai taengah khoep a biing tih ka rhohum loh n'nan he ka loeih pawh.
Egli m’ha circondato d’un muro, perché non esca: m’ha caricato di pesanti catene.
8 Ka khue tih ka pang vaengah pataeng ka thangthuinah te a toeng.
Anche quando grido e chiamo al soccorso, egli chiude l’accesso alla mia preghiera.
9 Lungrhaih neh ka longpuei a biing tih ka hawn a paihaeh sak.
Egli m’ha sbarrato la via di blocchi di pietra, ha sconvolti i miei sentieri.
10 Kai taengah tah vom neh sathueng pataeng a huephael kah sathueng bangla amah rhongngol coeng.
Egli è stato per me come un orso in agguato, come un leone in luoghi nascosti.
11 Ka longpuei ah m'phaelh sak tih kai n'soek dongah kai aka pong la n'khueh.
Egli m’ha sviato dal mio cammino e m’ha squarciato, m’ha reso desolato.
12 A lii a phuk tih thaltang ham kutnoek la kai n'tai.
Ha teso il suo arco, m’ha preso come mira delle sue frecce.
13 Anih kah liva ca loh ka kuel khuila pawlh.
M’ha fatto penetrar nelle reni le saette del suo turcasso.
14 Ka pilnam pum kah nueihbu neh khohnin yung ah amih kah rhotoeng la ka poeh.
Io son diventato lo scherno di tutto il mio popolo, la sua canzone di tutto il giorno.
15 Ankhaa te kai ng'kum sak tih pantong neh kai m'hmilhmal sak.
Egli m’ha saziato d’amarezza, m’ha abbeverato d’assenzio.
16 Ka no he lungcang neh a mawth tih hmaiphu khuiah kai m'vuei.
M’ha spezzato i denti con della ghiaia, m’ha affondato nella cenere.
17 Ka hinglu he ngaimongnah lamloh a hlahpham tih a then khaw ka hnilh.
Tu hai allontanata l’anima mia dalla pace, io ho dimenticato il benessere.
18 Te dongah kai kah hmailong neh BOEIPA lamkah ka ngaiuepnah khaw paltham coeng ka ti.
Io ho detto: “E’ sparita la mia fiducia, non ho più speranza nell’Eterno!”
19 Kai kah phacip phabaem neh ka airhoeng khaw, ka pantong neh ka anrhat khaw poek lah.
Ricordati della mia afflizione, della mia vita raminga, dell’assenzio e dell’amarezza!
20 A poek a poek vaengah ka khuikah ka hinglu tah tlayae la tlayae coeng.
L’anima mia se ne ricorda del continuo, e n’è abbattuta dentro di me.
21 He he ka ngaiuep dongah ni ka lungbuei he ka mael puei.
Questo voglio richiamarmi alla mente, per questo voglio sperare:
22 BOEIPA kah sitlohnah tah bawt pawt tih a haidamnah khaw muei pawh.
E’ una grazia dell’Eterno che non siamo stati interamente distrutti; poiché le sue compassioni non sono esaurite;
23 Mincang ah na uepomnah thai khaw ping.
si rinnovano ogni mattina. Grande è la tua fedeltà!
24 Ka hinglu loh, “BOEIPA tah ka khoyo ni,” a ti dongah amah te ka ngaiuep van.
“L’Eterno è la mia parte”, dice l’anima mia, “perciò spererò in lui”.
25 BOEIPA tah amah aka lamtawn ham neh amah aka toem hinglu ham a then pah.
L’Eterno è buono per quelli che sperano in lui, per l’anima che lo cerca.
26 BOEIPA kah loeihnah dongah tah rhingoel ngolsut ham khaw then.
Buona cosa è aspettare in silenzio la salvezza dell’Eterno.
27 A camoe vaengah hnamkun a phueih te ni hlang ham khaw then.
Buona cosa è per l’uomo portare il giogo nella sua giovinezza.
28 Amah soah a poeh bangla amah bueng khosa saeh lamtah kuemsuem saeh.
Si segga egli solitario e stia in silenzio quando l’Eterno glielo impone!
29 A ka te laipi khuiah vuei saeh lamtah ngaiuepnah a om khaming.
Metta la sua bocca nella polvere! forse, v’è ancora speranza.
30 Amah aka ngawn ham a kam duen pah saeh lamtah kokhahnah neh kum saeh.
Porga la guancia a chi lo percuote, si sazi pure di vituperio!
31 Ka Boeipa loh kumhal duela a hlahpham ngawn moenih.
Poiché il Signore non ripudia in perpetuo;
32 Pae sak bal mai cakhaw a sitlohnah dongkah sitlohnah a khawk vanbangla a haidam bitni.
ma, se affligge, ha altresì compassione, secondo la moltitudine delle sue benignità;
33 Hlang ca te a lungbuei a phaep pah tih a pae sak bal moenih.
giacché non è volentieri ch’egli umilia ed affligge i figliuoli degli uomini.
34 Khohmuen kah thongtla boeih te a kho hmuiah a phop ham,
Quand’uno schiaccia sotto i piedi tutti i prigionieri della terra,
35 Khohni kah mikhmuh ah hlang kah tiktamnah hnawt ham,
quand’uno perverte il diritto d’un uomo nel cospetto dell’Altissimo,
36 A tuituknah neh hlang a khun sak ham khaw ka Boeipa loh a hmuh ngaih moenih.
quando si fa torto ad alcuno nella sua causa, il Signore non lo vede egli?
37 Ka Boeipa loh a uen pawt te om ni tila unim aka thui thai.
Chi mai dice una cosa che s’avveri, se il Signore non l’ha comandato?
38 A thae neh a then khaw Khohni ka lamloh thoeng pawt nim.
Il male ed il bene non procedon essi dalla bocca dell’Altissimo?
39 A tholhnah sokah a tholhnah yuvat ah balae tih tongpa hlang hing loh a kohuet mai eh.
Perché il vivente si rammaricherebbe? Ognuno si rammarichi del proprio peccato!
40 Mamih kah longpuei he phuelhthaih tih n'khe phoeiah BOEIPA taengla mael uh sih.
Esaminiamo le nostre vie, scrutiamole, e torniamo all’Eterno!
41 Mamih kah thinko neh kut he vaan kah Pathen taengah phuel uh sih.
Eleviamo insiem con le mani, i nostri cuori a Dio ne’ cieli!
42 Kaimih kah boekoek neh nang kan koek uh te khodawk nan ngai uh moenih.
Noi abbiam peccato, siamo stati ribelli, e tu non hai perdonato.
43 Thintoek neh na cun uh vaengah kaimih nan hloem tih lungma ti kolla nan ngawn.
Tu ti sei avvolto nella tua ira, e ci hai inseguiti; tu hai ucciso senza pietà;
44 Thangthuinah neh paan ham khaw namah te cingmai neh na cun uh.
ti sei avvolto in una nuvola, perché la preghiera non potesse passare;
45 Kaimih he pilnam lakli ah yun-aek neh kawnhnawt la nan khueh.
tu hai fatto di noi delle spazzature, dei rifiuti, in mezzo ai popoli.
46 Ka thunkha boeih loh kaimih taengah a ka a ang uh.
Tutti i nostri nemici aprono larga la bocca contro di noi.
47 Birhihnah neh rhom khaw kaimih taengah omdamnah neh pocinah la thoeng.
Ci son toccati il terrore, la fossa, la desolazione e la ruina.
48 Ka pilnam nu kah a pocinah dongah ka mik he sokca tui la long.
I miei occhi si sciolgono in rivi d’acqua, a motivo della ruina della figliuola del mio popolo.
49 Ka mik loh a hawk vetih a bawtnah om pawt hil kak mahpawh.
L’occhio mio si scioglie in lacrime, senza posa, senza intermittenza,
50 A dan neh BOEIPA loh vaan lamkah a hmuh duela.
finché dal cielo l’Eterno non guardi e non veda il nostro stato.
51 Ka khopuei tanu boeih kongah ka mik loh ka hinglu he a poelyoe.
L’occhio mio m’affanna l’anima a motivo di tutte le figliuole della mia città.
52 Lunglilungla maila kai he ka thunkha rhoek loh vaa bangla m'mae khaw m'mae uh mai.
Quelli che mi son nemici senza cagione, m’han dato la caccia come a un uccello.
53 Ka hingnah te tangrhom ah a det uh tih, kai taengah lungto a omtoem thil.
M’hanno annientato la vita nella fossa, m’han gettato delle pietre addosso.
54 Ka lu he tui loh a et vaengah tah n'tuiphih muema ka ti.
Le acque salivano fin sopra al mio capo, io dicevo: “E’ finita per me!”
55 BOEIPA na ming te tangrhom laedil lamloh kang khue.
Io ho invocato il tuo nome, o Eterno, dal fondo della fossa;
56 Ka hilhoemnah ham ka pang te hna na buem pawt dongah ka ol na yaak coeng.
tu hai udito la mia voce; non nascondere il tuo orecchio al mio sospiro, al mio grido!
57 Namah kang khue khohnin ah na mop tih, “Rhih boeh,” na ti.
Nel giorno ch’io t’ho invocato ti sei avvicinato; tu hai detto: “Non temere!”
58 Ka hinglu kah tuituknah khaw ka Boeipa loh na rhoe tih ka hingnah na tlan.
O Signore, tu hai difesa la causa dell’anima mia, tu hai redento la mia vita.
59 BOEIPA aw ka lolhmaihnah na hmuh cakhaw ka laitloeknah dongah n'tang sak lah.
O Eterno, tu vedi il torto che m’è fatto, giudica tu la mia causa!
60 Kai soah amih kah tawnlohnah boeih neh amih kah kopoek boeih te na hmuh.
Tu vedi tutto il loro rancore, tutte le loro macchinazioni contro di me.
61 BOEIPA aw kai soah amih kah kokhahnah neh amih kah kopoek boeih te na yaak coeng.
Tu odi i loro oltraggi, o Eterno, tutte le loro macchinazioni contro di me,
62 Khohnin yung ah a phungding ol neh kamah taengah kai m'pai thil uh.
il linguaggio di quelli che si levano contro di me, quello che meditano contro di me tutto il giorno!
63 A hoepnah neh a painah ah, amih kah hnaelnah ni ka paelki.
Guarda! quando si seggono, quando s’alzano, io sono la loro canzone.
64 BOEIPA aw, amih kut dongkah khoboe neh a tiing la amih te thuung lah.
Tu li retribuirai, o Eterno, secondo l’opera delle loro mani.
65 Amih te lungbuei kotalh la khueh lamtah na tapvoepnah te amih soah thoeng sak.
Darai loro induramento di cuore, la tua maledizione.
66 BOEIPA aw thintoek te na hloem dongah ni amih te vaan hmui lamloh na mitmoeng sak.
Li inseguirai nella tua ira, e li sterminerai di sotto i cieli dell’Eterno.

< Rhaengsae 3 >