< Joba 22 >

1 Temani Eliphaz loh a doo tih,
Et Éliphaz, le Thémanite, répondit et dit:
2 “Pathen te hlang loh a hmaiben a? Lungming khaw amah la dawk a hmaiben uh.
L’homme peut-il être de quelque profit à Dieu? C’est bien à lui-même que l’homme intelligent profitera.
3 Na tang mai tih na mueluemnah mai akhaw, na khoboe soep cakhaw tlungthang hamla naep aya?
Est-ce un plaisir pour le Tout-puissant que tu sois juste, et un gain [pour lui] que tu sois parfait dans tes voies?
4 Na hinyahnah dongah nang te, laitloeknah neh n'khuen tih nang n'tluung a?
Contestera-t-il avec toi parce qu’il te craint, [et] ira-t-il avec toi en jugement?
5 Na boethae tangkik pawt nim? Nang kah thaesainah te a bawtnah om pawh.
Ta méchanceté n’est-elle pas grande, et tes iniquités ne sont-elles pas sans fin?
6 Lunglilungla la na manuca na laikoi tih, pumtling kah himbai te na pit pah.
Car sans cause tu as pris un gage de ton frère, et tu as dépouillé de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
7 Buhmueh rhathih te tui na tul pawt tih, bungpong te buh na hloh pah.
Tu n’as pas donné d’eau à boire à celui qui défaillait de soif, et tu as refusé du pain à celui qui avait faim;
8 Bantha aka khueh hlang loh amah hamla khohmuen a khueh tih, a sokah khosa mikhmuh ah a dangrhoek.
Et l’homme fort, … à lui était la terre, et celui qui était considéré y habitait.
9 Nuhmai te kuttling la na tueih tih, cadah te a ban na phop pah.
Tu as renvoyé les veuves à vide, et les bras des orphelins ont été écrasés.
10 Na kaepvai kah pael dongah he khaw na birhihnah neh buengrhuet na let.
C’est pourquoi il y a des pièges autour de toi, et une terreur subite t’effraie;
11 A hmuep khaw na hmu pawt tih, tuili tui loh nang n'khuk.
Ou bien, ce sont des ténèbres, de sorte que tu ne vois pas, et le débordement des eaux te couvre.
12 Pathen tah vaan sang kah moenih a? So lah, aisi rhoek kah a lu tah pomsang uh te.
Dieu n’est-il pas aussi haut que les cieux? Regarde le faîte des étoiles, combien elles sont élevées!
13 Te lalah, “Pathen te metlam a mingpha? Yinnah lamloh lai a tloek a?
Et tu as dit: Qu’est-ce que Dieu sait? Jugera-t-il à travers l’obscurité des nuées?
14 Anih te khomai loh a huep tih tueng pawh. Te vaengah vaan kah kueluek dongah cet,” na ti.
Les nuages l’enveloppent, et il ne voit pas; il se promène dans la voûte des cieux.
15 Boethae hlang rhoek loh a cawt khosuen caehlong nim na ngaithuen salah?
Observes-tu le sentier ancien où ont marché les hommes vains,
16 A tonga uh vaengah a tue pawt ah khaw tuiva loh amih kah khoengim te a hawt pah.
Qui ont été emportés avant le temps, [et] dont les fondements se sont écoulés comme un fleuve;
17 “Pathen te mamih taeng lamloh nong saeh, Tlungthang loh mamih taengah balae a saii eh?” a ti uh.
Qui disaient à Dieu: Retire-toi de nous! Et que nous ferait le Tout-puissant? –
18 Amah loh amih im te hnothen a cung sak sitoe cakhaw halang kah cilsuep tah kai lamloh lakhla saeh.
Quoiqu’il ait rempli de biens leurs maisons. Mais que le conseil des méchants soit loin de moi!
19 Aka dueng rhoek loh a hmuh vaengah a kohoe uh tih ommongsitoe loh amih te a tamdaeng.
Les justes le verront et se réjouiront, et l’innocent se moquera d’eux:
20 Mamih kah thinnaeh a thup vetih amih kah a coih te hmai loh hlawp het pawt nim?
Celui qui s’élevait contre nous n’a-t-il pas été retranché, et le feu n’a-t-il pas dévoré leur abondance?
21 Amah neh hmaiben lamtah te nen te thuung laeh. Nang taengah hnothen ha pawk bitni.
Réconcilie-toi avec Lui, je te prie, et sois en paix: ainsi le bonheur t’arrivera.
22 A ka lamkah olkhueng mah doe laeh, a ol te khaw na thinko khuiah khueh laeh.
Reçois l’instruction de sa bouche, et mets ses paroles dans ton cœur.
23 Tlungthang taengla na mael atah n'thoh bitni dumlai mah na dap lamloh lakhla sak.
Si tu retournes vers le Tout-puissant, tu seras rétabli. Si tu éloignes l’iniquité de ta tente,
24 Pasing te laipi bangla, Ophir te soklong kah lungpang bangla khueh ngawn.
Et que tu mettes l’or avec la poussière, et [l’or d’]Ophir parmi les cailloux des torrents,
25 Te vaengah na pasing te tlungthang la, cak te na ki la poeh bitni.
Le Tout-puissant sera ton or, et il sera pour toi de l’argent amassé.
26 Te daengah ni Tlungthang dongah pang na dok vetih, Pathen taengla na maelhmai na dangrhoek eh.
Car alors tu trouveras tes délices dans le Tout-puissant, et vers Dieu tu élèveras ta face;
27 A taengah na thangthui vaengah, nang ol a yaak vetih na olcaeng khaw cung ni.
Tu le supplieras et il t’entendra, et tu acquitteras tes vœux.
28 Olkhueh te na tuiphih vaengah, nang hamla thoo vetih, na longpuei ah vangnah loh a tue ni.
Tu décideras une chose, et elle te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.
29 A tlayae uh vaengah koevoeinah na thui dae, tlahoei mik ni a khang eh.
Quand elles seront abaissées, alors tu diras: Lève-toi! et celui qui a les yeux baissés, Il le sauvera;
30 Ommongsitoe pawt khaw loeih vetih na kut kah cimcaihnah loh a loeih sak ni,” a ti.
Même Il délivrera celui qui n’est pas innocent: il sera délivré par la pureté de tes mains.

< Joba 22 >