< Saam 78 >

1 Asaph ih maskil. Aw kai ih kaminawk, kang patuk ih kaalok ah naa to patueng oh loe, ka pakha hoi tacawt loknawk hae tahngai oh.
Учение Асафа. Внимай, народ мой, закону моему, приклоните ухо ваше к словам уст моих.
2 Patahhaih hoiah pakha to ka paongh moe, canghnii ah thuih ih kathuk loknawk to kang thuih o han,
Открою уста мои в притче и произнесу гадания из древности.
3 to loknawk loe aicae ampanawk mah aicae khaeah thuih o boeh, aicae mah a thaih o moe, a panoek o boeh.
Что слышали мы и узнали, и отцы наши рассказали нам,
4 Nihcae ih caanawk khaeah kang phat pae o mak ai; Angraeng saphawhaih, a thacakhaih, a sak ih dawnrai hmuennawk loe, angzo han koi adung kaminawk khaeah amtuengsak tih.
не скроем от детей их, возвещая роду грядущему славу Господа, и силу Его, и чудеса Его, которые Он сотворил.
5 Jakob acaeng hanah lok a paek, Israel caanawk khaeah kaalok to a caksak, anih mah aicae ampanawk khaeah, na caanawk han patuk o patoeng ah:
Он постановил устав в Иакове и положил закон в Израиле, который заповедал отцам нашим возвещать детям их,
6 angzo han koi nawktanawk hoi tapen han koi nawktanawk mah doeh panoek o moe, a caanawk khaeah thuih pae o patoeng hanah,
чтобы знал грядущий род, дети, которые родятся, и чтобы они в свое время возвещали своим детям, -
7 Sithaw to oep o moe, Sithaw mah sak ih hmuennawk to pahnet ai ah, a paek ih loknawk to pazui o hanah, lokthui pae ah:
возлагать надежду свою на Бога и не забывать дел Божиих, и хранить заповеди Его,
8 nihcae loe palung thah o moe, laisaep o thaih, poek toeng ai kami, Sithaw oephaih muithla tawn ai, ampanawk baktiah om o ai.
и не быть подобными отцам их, роду упорному и мятежному, неустроенному сердцем и неверному Богу духом своим.
9 Ephraim caanawk loe kalii avak o moe, misa to tuk o, toe hnukbangah amlaem o let.
Сыны Ефремовы, вооруженные, стреляющие из луков, обратились назад в день брани:
10 Nihcae loe Sithaw lokmaihaih to pakuem o ai, anih mah paek ih kaalok to pazui han koeh o ai.
они не сохранили завета Божия и отреклись ходить в законе Его;
11 Nihcae loe anih mah sak ih toknawk hoi nihcae khaeah amtuengsak ih dawnrai hmuennawk to pahnet o.
забыли дела Его и чудеса, которые Он явил им.
12 Izip prae, Zoan ah ampanawk hmaa ah anih mah dawnrai hmuennawk to sak pae.
Он пред глазами отцов их сотворил чудеса в земле Египетской, на поле Цоан:
13 Anih mah tuipui to pakhoih moe, tui to angkatsak; tuinawk to tapang baktiah angdoetsak.
разделил море, и провел их чрез него, и поставил воды стеною;
14 Khodai ah tamai hoiah a zaeh, khoving ah aqum puek hmaithaw hoiah a hoih.
и днем вел их облаком, а во всю ночь светом огня;
15 Praezaek ah lungsongnawk to boh moe, tuipui baktiah pop parai tui to nihcae hanah a paek.
рассек камень в пустыне и напоил их, как из великой бездны;
16 Thlung thung hoiah tui to tacawtsak moe, tuinawk to vapui baktiah a longsak.
из скалы извел потоки, и воды потекли, как реки.
17 Toe nihcae loe anih nuiah zaehaih to sak o aep, Kasang koek to praezaek ah laisaep o thuih vop.
Но они продолжали грешить пред Ним и раздражать Всевышнего в пустыне:
18 Angmacae zok kamthlam dipsak han ih khue ni Sithaw to tanoek o.
искушали Бога в сердце своем, требуя пищи по душе своей,
19 Ue, nihcae loe Sithaw aekhaih lok to thuih o; praezaek ah Sithaw mah caboi na baih pae tang tih maw? tiah a thuih o.
и говорили против Бога и сказали: “может ли Бог приготовить трапезу в пустыне?”
20 Khenah, thlung a boh naah, tui to tacawt moe, pop parai vacong tui ah longh; takaw doeh na paek thai tih maw? Angmah ih kaminawk hanah moi doeh paek thai tih maw? tiah a thuih o.
Вот, Он ударил в камень, и потекли воды, и полились ручьи. “Может ли Он дать и хлеб, может ли приготовлять мясо народу Своему?”
21 Angraeng mah to lok to thaih naah, palungphui; Jakob acaengnawk to hmai mah kangh moe, Israel caanawk nuiah palungphuihaih to phak,
Господь услышал и воспламенился гневом, и огонь возгорелся на Иакова, и гнев подвигнулся на Израиля
22 tipongah tih nahaeloe nihcae loe Sithaw tang o ai, anih ih pahlonghaih ah doeh oephaih to tawn o ai.
за то, что не веровали в Бога и не уповали на спасение Его.
23 Toe anih mah ranui ih tamai to lokpaek moe, van thoknawk to amongh,
Он повелел облакам свыше и отверз двери неба,
24 caak hanah nihcae nuiah manna kho to angzoh pae; nihcae hanah van takaw to a paek.
и одождил на них манну в пищу, и хлеб небесный дал им.
25 Kaminawk loe vankaminawk ih buh to caak o; nihcae zok amhah hanah caaknaek to a paek.
Хлеб ангельский ел человек; послал Он им пищу до сытости.
26 Ni angyae bang ih takhi to van ah a songsak moe, a thacakhaih hoiah aloih bang ih takhi to a songsak.
Он возбудил на небе восточный ветер и навел южный силою Своею
27 Maiphu baktiah moi to kho ah angzohsak, tuipui taeng ih savuet baktiah tavaanawk to azawksak.
и, как пыль, одождил на них мясо и, как песок морской, птиц пернатых:
28 A sak o ih im salak hoi nihcae ataihaih ahmuen taengah a kraksak.
поверг их среди стана их, около жилищ их, -
29 Nihcae koeh ih baktiah anih mah paek pongah, nihcae loe caak o moe, zok amhah o.
и они ели и пресытились; и желаемое ими дал им.
30 A koeh o ih buhcaakhaih to angkhoe o ai vop, buh a caak o li naah,
Но еще не прошла прихоть их, еще пища была в устах их,
31 Sithaw palungphuihaih to nihcae nuiah phak, nihcae thungah kathawk koek kami to anih mah hum pae ving; a qoih o ih Israel thendoengnawk to dueksak.
гнев Божий пришел на них, убил тучных их и юношей Израилевых низложил.
32 Hae baktih hmuennawk boih a tongh o, toe anih mah sak ih dawnrai hmuennawk to tang o ai, zaehaih to a sak o toeng toeng vop.
При всем этом они продолжали грешить и не верили чудесам Его.
33 To pongah nihcae ih ani to azom pui ah laemsak moe, saningnawk to raihaih hoiah boengsak.
И погубил дни их в суете и лета их в смятении.
34 Sithaw mah nihcae to hum naah, kalah kaminawk loe amlaem o let moe, Sithaw to palung tang hoiah pakrong o.
Когда Он убивал их, они искали Его и обращались, и с раннего утра прибегали к Богу,
35 Sithaw loe angmacae ih lungsong, Kasang koek loe angmacae pahlongkung ah oh, tiah nihcae mah panoek o.
и вспоминали, что Бог - их прибежище, и Бог Всевышний - Избавитель их,
36 Toe pakha hoiah ni anih to pakoeh o, anih khaeah palai hoi amsawnlok to a thuih o.
и льстили Ему устами своими и языком своим лгали пред Ним;
37 Anih khaeah poek toenghaih tawn o ai, a sak o ih lokkamhaih nuiah doeh oephaih tawn o ai.
сердце же их было неправо пред Ним, и они не были верны завету Его.
38 Toe anih loe tahmenhaih hoiah koi pongah, nihcae zaehaih to tahmen pae, nihcae to amrosak ai: ue, pop parai palungphuihaih to anih mah pauep, palung a phuihaih to amtuengsak ai.
Но Он, Милостивый, прощал грех и не истреблял их, многократно отвращал гнев Свой и не возбуждал всей ярости Своей:
39 Sithaw mah nihcae loe taksa ah ni oh o, kalaem tangcae amlaem let thai ai takhi ah ni oh o, tiah panoek.
Он помнил, что они плоть, дыхание, которое уходит и не возвращается.
40 Anih to praezaek ah vai nazetto maw laisaep o thuih moe, taw ah nazetto maw palungset o sak?
Сколько раз они раздражали Его в пустыне и прогневляли Его в стране необитаемой!
41 Ue, nihcae loe hnukbangah amlaem o moe, Sithaw to tanoek o, Israel Ciimcai Kami to palungphui o sak.
и снова искушали Бога и оскорбляли Святаго Израилева,
42 Anih thacakhaih to nihcae mah panoek o ai, anih mah misa ban thung hoi pahlonghaih to panoek o ai.
не помнили руки Его, дня, когда Он избавил их от угнетения,
43 Izip prae ah sak ih angmathaih, Zoan ah sak ih dawnrai hmuennawk;
когда сотворил в Египте знамения Свои и чудеса Свои на поле Цоан;
44 nihcae mah tui naek o thaih han ai ah, vapuinawk hoi vacongnawk to athii ah angcoengsak.
и превратил реки их и потоки их в кровь, чтобы они не могли пить;
45 Nihcae kaek hanah taksaenawk to prawt pae moe, nihcae amrosak hanah ukongnawk to patoeh.
послал на них насекомых, чтобы жалили их, и жаб, чтобы губили их;
46 Nihcae ih thingthai qumponawk loe langkawk hanah paek moe, nihcae ih hmuennawk doeh pakhu hanah a paek.
земные произрастения их отдал гусенице и труд их - саранче;
47 Nihcae ih misurkungnawk to qaetui hoiah dueksak moe, thaiduetkungnawk doeh dantui hoiah dueksak.
виноград их побил градом и сикоморы их - льдом;
48 Sithaw mah nihcae ih maitawnawk to qaetui hanah paek moe, tuunawk doeh hmai hanah paek pae.
скот их предал граду и стада их - молниям;
49 Anih palungphuihaih tha hoiah nihcae khaeah kasae vankaminawk to patoeh moe, palungbethaih, palung hmai amngaehhaih hoi raihaihnawk to ohsak.
послал на них пламень гнева Своего, и негодование, и ярость и бедствие, посольство злых ангелов;
50 Palungphuihaih loklam to a sak; nihcae ih pakhra paduek hanah paawt ai, nihcae hinghaih to nathaih kasae khaeah a paek.
уравнял стезю гневу Своему, не охранял души их от смерти, и скот их предал моровой язве;
51 Izip prae ah calunawk boih, Ham ih kahni imthung ah kaom thacak tangsuekhaih calu koek to paduek pae boih.
поразил всякого первенца в Египте, начатки сил в шатрах Хамовых;
52 Toe angmah ih kaminawk loe tuu baktiah a huih moe, tuunawk baktiah praezaek ah a caeh haih.
и повел народ Свой, как овец, и вел их, как стадо, пустынею;
53 Misa ban thung hoi loih hanah anih mah zaeh pongah, nihcae loe zii o ai; toe nihcae ih misanawk loe tuipui mah khuk khoep.
вел их безопасно, и они не страшились, а врагов их покрыло море;
54 Nihcae to kaciim ahmuen angzithaih ramri khoek to, a bantang ban hoiah lak ih mae karoek to a caeh haih.
и привел их в область святую Свою, на гору сию, которую стяжала десница Его;
55 Nihcae hmaa ah Sithaw panoek ai kaminawk to a haek pae, qawk ah toep ih long to tah o moe, amzet o, Israel caanawk loe imsak o moe, to ah oh o.
прогнал от лица их народы и землю их разделил в наследие им, и колена Израилевы поселил в шатрах их.
56 Toe nihcae mah Kasang koek Sithaw to tanoek o moe, laisaep o thuih, a thuih ih lok to tahngai o ai.
Но они еще искушали и огорчали Бога Всевышнего, и уставов Его не сохраняли;
57 Nihcae loe ampanawk baktiah oep om o ai, hnukbangah angnawn o; oepthok ai palaa baktiah lam amkhraeng o.
отступали и изменяли, как отцы их, обращались назад, как неверный лук;
58 Nihcae mah kasang ahmuennawk hoiah anih to palungphui o sak moe, sakcop ih krangnawk hoiah uthaih palung to tacawt o sak.
огорчали Его высотами своими и истуканами своими возбуждали ревность Его.
59 Sithaw mah thaih naah, palungphui moe, Israel caanawk to paroeai panuet,
Услышал Бог и воспламенился гневом и сильно вознегодовал на Израиля;
60 kaminawk salakah kaom, Shiloh ih kahni im doeh a caeh taak,
отринул жилище в Силоме, скинию, в которой обитал Он между человеками;
61 a thacakhaih to tamna ah caehsak moe, a lensawkhaih to misa banah a paek.
и отдал в плен крепость Свою и славу Свою в руки врага,
62 Angmah ih kaminawk to sumsen hoi hum hanah a paek; a toep han ih qawk nuiah kating ai palungphui.
и предал мечу народ Свой и прогневался на наследие Свое.
63 Nihcae ih thendoengnawk to hmai mah kangh pae; nihcae ih tanglanawk doeh sava sah o ai.
Юношей его поедал огонь, и девицам его не пели брачных песен;
64 Angmacae ih qaimanawk doeh sumsen hoiah duek o; lamhmainawk doeh qah o ai boeh.
священники его падали от меча, и вдовы его не плакали.
65 To naah Angraeng loe iih kangthawk baktih, misurtui pongah kahang thacak kami baktiah angthawk.
Но, как бы от сна, воспрянул Господь, как бы исполин, побежденный вином,
66 Angmah ih misanawk to a tuk moe, dungzan khoek to azatsak.
и поразил врагов его в тыл, вечному сраму предал их;
67 Joseph ih kahni im to a maak pae, Ephraim acaeng doeh qoi ai,
и отверг шатер Иосифов и колена Ефремова не избрал,
68 toe Judah acaeng, angmah palung ih, Zion mae to anih mah qoih.
а избрал колено Иудино, гору Сион, которую возлюбил.
69 Angmah ih hmuenciim to hmuen sang baktiah a sak moe, dungzan khoek to caksak ih long baktih a ohsak.
И устроил, как небо, святилище Свое и, как землю, утвердил его навек,
70 A tamna David to qoih, tuu imthung hoiah anih to a lak;
и избрал Давида, раба Своего, и взял его от дворов овчих
71 angmah ih kami Jakob acaeng hoi angmah ih qawk ah kaom Israel acaeng to khetzawn hanah, caa kaom tuu amnonawk toephaih thung hoiah ni anih to qoih.
и от доящих привел его пасти народ Свой, Иакова, и наследие Свое, Израиля.
72 To pongah toenghaih palungthin hoiah nihcae to a khetzawn moe, palunghahaih ban hoiah nihcae to a hoih.
И он пас их в чистоте сердца своего и руками мудрыми водил их.

< Saam 78 >