< Saam 119 >

1 Coek koi om ai loklam ah caeh ah, Angraeng ih kaalok to pazui kaminawk loe tahamhoih.
Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
2 A thuih ih loknawk to pakuem moe, palungthin boih hoiah anih pakrong kami loe tahamhoih.
Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
3 Nihcae loe zaehaih sah o ai; anih ih loklam ah caeh o.
ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
4 Na loklam to loktangta hoi pazui hanah kaicae khaeah nang thuih.
Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
5 Aw, na paek ih loknawk to pazui thai hanah, lam nang patuek!
Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
6 Na paek ih loknawk boih to ka pakuem nahaeloe, azathaih ka tongh mak ai.
Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
7 Katoeng na lokcaekhaih kam tuk naah, poektoenghaih hoiah nang to kang pakoeh han.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
8 Nang paek ih loknawk to ka pazui han; aw kai hae na pahnawt hmah roe ah.
Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
9 Kawbangmaw qoengthuem kami mah a caehhaih loklam to ciimsak thai tih? Na lok baktih toengah khosakhaih rang hoiah ni ciimsak tih.
Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
10 Palungthin boih hoiah nang to kang pakrong; Aw, nang paek ih loknawk hoi nam khraengsak hmah.
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
11 Na nuiah zaehaih ka sak han ai ah, na lok to palung thungah ka suek boeh.
Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
12 Aw Angraeng, taham na hoih! Nang paek ih loknawk to na patuk ah.
Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
13 Na pakha thung hoi tacawt na loknawk boih to pakha hoiah ka taphong boeh.
Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
14 Hmuenmae congca hoi angraeng parai kami baktiah, na thuih ih loknawk pongah anghoehaih ka tawnh.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
15 Na loknawk to ka poek moe, na loklamnawk doeh ka khet han.
Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
16 Nang paek ih loknawk pongah kang hoe, na lok to ka pahnet mak ai.
Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
17 Ka hing moe, na lok pazui thai hanah, na tamna khaeah kahoih hmuen to sah ah.
Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
18 Na kaalok thungah dawnrai hmuennawk ka hnuk thai hanah, ka mik hae na paong pae ah.
Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
19 Long ah angvin ah ka oh; nang paek ih loknawk to kai khae hoi hawk ving hmah.
Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
20 Na lokcaekhaih ka poek loiah ka hinghaih amro boeh.
L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
21 Na lokpaekhaihnawk hoiah amkhraeng ving, amoek kami hoi tangoeng ih kaminawk to nang mah na thuitaek.
Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
22 Nang thuih ih loknawk ka pazui pongah, kasaethuihaih hoi hnaphnaehaih to kai khae hoi na takhoe pae ving ah.
Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
23 Angraengnawk mah kai kasae ang thuih o; toe na tamna loe nang paek ih loknawk ni ka poek.
Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
24 Na thuih ih loknawk loe kang hoehaih hoi kai han poekhaih paekkung ah oh.
Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
25 Ka hinghaih loe maiphu thungah anghnut sut, na lok baktih toengah na hingsak ah.
L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
26 Ka caehhaih loklam kawng ka thuih naah, nang pathim; nang paek ih loknawk to kai han na patuk ah.
Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
27 Nang thuitaekhaih loklamnawk to na panoeksak ah; to tiah nahaeloe dawnrai hmuennawk to ka poek tih.
Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
28 Palungset pongah ka hinghaih angpho sut boeh; na lok hoiah tha na caksak ah.
L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
29 Alinghaih loklam thung hoi ka loih thai hanah, tahmenhaih hoi na kaalok to na paek ah.
Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
30 Kai loe loktang lam to ka qoih moe, na lokcaekhaih ka hmaa ah ka suek boeh.
Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
31 Na thuih ih loknawk to kacakah ka patawnh boeh; Aw Angraeng, azathaih na tongsak hmah.
Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
32 Ka palungthin nam ongsak boeh pongah, na thuih ih loklam pongah ka cawnh han.
Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
33 Aw Angraeng, na thuih ih loknawk pazuihaih loklam to na patuk ah; to loklam to boeng khoek to ka pazui han.
Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
34 Na kaalok to ka pazui hanah, panoek thaihaih to na paek ah; ue, kaalok to palungthin boih hoiah ka pazui han.
Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
35 Nang paek ih loknawk hoiah loklam na patuek ah; to loklam ah ni anghoehaih ka tawnh.
Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
36 Ka palung hae khithaih bangah na ai ah, na thuih ih loknawk bangah paqoi ah.
Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
37 Atho kaom ai hmuennawk khet han ai ah ka mik hae paqoi ving ah; na loklam ah na hingsak ah.
Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
38 Nang zithaih tawn, na tamna khaeah na lok to caksak ah.
Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
39 Na lokcaekhaih loe hoih baktih toengah, ka zit koek ih kasaethuihaih to na la pae ving ah.
Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
40 Khenah, nang paek ih loknawk to ka poek khing; na toenghaih bangah na hingsak ah.
Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
41 Aw Angraeng, na tahmenhaih rang hoiah na lok baktih toengah, na pahlonghaih kai khaeah angzo nasoe.
Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
42 Na lok ah oephaih ka tawnh pongah, kai kasae thui kami to lok ka pathim han.
E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
43 Ka pakha thung hoiah loktang lok to na la pae ving hmah; na lokcaekhaih ah ni oephaih to ka suek.
Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
44 Na kaalok to dungzan hoi dungzan khoek to ka pazui han.
Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
45 Nang patuk ih loknawk to ka pakrong pongah, pakaahaih om ai ah ka caeh han.
E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
46 Nang paek ih loknawk to siangpahrangnawk hmaa ah ka thuih han, azathaih ka tongh mak ai.
Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
47 Kai loe ka palung ih, na lokpaekhaih ah kang hoe tih boeh.
E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
48 Ka palung ih na lokpaekhaih bangah ban ka payangh tahang moe, nang patuk ih loknawk to ka poek han.
Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
49 Na tamna khaeah paek ih lok to panoek poe ah, to lok hoiah ni oephaih to nang paek.
Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
50 Patangkhang naah hae lok mah monghaih ang paek; na lok mah ni kai ang hingsak.
Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
51 Amoek kaminawk mah kai ang pahnui o thuih; toe kai loe na kaalok hoiah kam khraeng ving ai.
I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
52 Aw Angraeng, canghnii ih lokcaekhaihnawk to ka pakuem poe pongah, monghaih to ang paek.
Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
53 Kasae kaminawk hoi na kaalok pahnawt kaminawk pongah, palungphuihaih mah kai ang pazawk.
Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
54 Nang patuk ih lok loe kholong ka caehhaih ahmuen kruekah kai ih laa ah oh.
I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
55 Aw Angraeng, khoving ah, na hmin to ka poek moe, na kaaloknawk to ka pazui.
Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
56 Nang paek ih loknawk ka pazuihaih loe ka sakzong ih hmuen ah oh boeh.
Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
57 Aw Angraeng, nang loe kai taham ah na oh; na loknawk to ka pazui han, tiah ka thuih boeh.
L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
58 Palungthin boih hoiah nang to kang pakrong boeh; na thuih ih lok baktih toengah na tahmen ah.
Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
59 Ka caehhaih loklamnawk ka poek naah, nang paek ih loknawk bangah khok ka takan boeh.
Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
60 Nang paek ih loknawk loe akra ai, karangah ka pazui roep.
Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
61 Kasae kaminawk mah kai ang tuk o; toe na kaalok to ka pahnet ai.
I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
62 Katoengah lok na caek pongah, aqum ah kang thawk moe, nang khaeah kawnhaih lok ka thuih han.
A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
63 Kai loe nang zithaih tawn kaminawk hoi nang paek ih loknawk pazui kaminawk boih ih, ampui ah ka oh.
Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
64 Aw Angraeng, long loe na tahmenhaih hoiah koi; na thuitaekhaih loknawk to na patuk ah.
O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
65 Aw Angraeng, na lok baktih toengah, na tamna khaeah kahoih hmuen to na sah pae ah.
Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
66 Nang paek ih loknawk to ka tang pongah, palunghahaih hoi kahoih lokcaekhaih to na paek ah.
Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
67 Loklam kam khraeng ving pongah, nang thuitaek vai boeh; toe vaihi loe na lok to ka tahngai boeh.
Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
68 Nang loe na hoih, na sak ih hmuen doeh hoih; nang paek ih thuitaekhaih loknawk to na patuk ah.
Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
69 Amoek kaminawk mah amsawnlok hoiah kai ahmin ang set o sak; toe nang paek ih loknawk to palungthin boih hoiah ka pazui han.
I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
70 Nihcae ih palung loe moithawk baktiah amkhawk; toe kai loe na kaalok ah anghoehaih ka tawnh.
Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
71 Nang paek ih thuitaekhaih loknawk to kam tuk thai hanah, patangkhanghaih loe kai hanah hoih.
E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
72 Na pakha pong ih kaalok loe kai hanah, sui hoi sumkanglung sangto pongah doeh hoih kue.
La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
73 Na ban hoiah nang sak moe, krang ah nang coengsak; nang paek ih loknawk kam tuk thai hanah, panoekthaihaih to na paek ah.
Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
74 Na lok ah oephaih ka suek pongah, nang zithaih tawn kaminawk mah ang hnuk o naah anghoe o tih.
Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
75 Aw Angraeng, nang loe toenghaih hoiah lok na caek, na oepthohhaih hoiah ni kai patang nang khangsak, tito ka panoek.
Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
76 Na tamna khaeah na suek ih lok baktih toengah, na palungnathaih mah monghaih na paek nasoe, tiah lawk ka thuih.
Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
77 Ka hing thai hanah, na palungnathaih kai khaeah om nasoe; na kaalok loe kang hoehaih ah oh.
Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
78 Amoek kaminawk loe takung tidoeh om ai ah ka nuiah sethaih sak o pongah, azat o nasoe; toe kai loe nang patuk ih loknawk to ka pakuem han.
Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
79 Nang zithaih tawn kami hoi na thuih ih loknawk panoek kaminawk loe, nang khaeah amlaem o let nasoe.
Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
80 Azat ka tong han ai ah, nang thuitaekhaih loknawk pongah ka palung hae coek koi om ai ah om nasoe.
Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
81 Na pahlonghaih to ka koeh loiah, ka pakhra thazok sut boeh; toe kai loe na lok ah ni oephaih to ka suek.
L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
82 Ka miknawk mah na lok to danh, toe hnu ai; natuek naah maw kai nang mongsak tih? tiah ka thuih.
Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
83 Kai loe kazaek moihin pailang baktiah ni ka oh sut boeh, toe nang thuitaekhaih loknawk to ka pahnet ai.
Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
84 Na tamna ih ni loe nasetto maw akra vop tih? Kai pacaekthlaek kaminawk to natuek naah maw lok na caek han?
Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
85 Na kaalok baktih na ai ah, amoek kaminawk mah kai hanah tangqom ang takaeh pae o.
I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
86 Nang paek ih loknawk boih loe oepthoh; tidoeh na ai ah nihcae mah kai ang pacaekthlaek o; na bom ah.
Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
87 Long nuiah nihcae mah kai ang tamit o tom boeh, toe na paek ih loknawk to ka pahnawt sut ai.
Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
88 Nam lunghaih hoiah ka hinghaih hae pathawk ah, to tiah ni pakha hoi na thuih ih loknawk to ka pakuem thai tih.
Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
89 Aw Angraeng, na lok loe van ah, dungzan khoek to cak.
In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
90 Na oepthohhaih loe angzo han koi caanawk dung khoek to cak; long loe na caksak ih baktih toengah, oh poe.
La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
91 Na sakzong ih atawk loe vaihni khoek to cak, to sak ih hmuennawk loe na tamna ah ni oh o boih.
Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
92 Na kaalok to kang hoehaih ah om ai nahaeloe, patangkhanghaih hoiah kang hmaa tih boeh.
Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
93 Nang patuk ih loknawk to natuek naah doeh ka pahnet mak ai; to loknawk hoiah ni nang hingsak.
Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
94 Na pahlong ah, nang ih hmuen ah ni ka oh; kai loe nang patuk ih loknawk to ni ka pakrong.
Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
95 Kasae kaminawk loe kai hum hanah zing o; toe kai loe na thuih ih loknawk ni ka poek han.
Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
96 Kacung bit baktiah kamtueng hmuennawk boih loe boenghaih oh, tiah ka hnuk; toe nang paek ih loknawk loe paroeai kawk.
Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
97 Aw na lok hae kawkruk maw ka palung! Athun qui ka poek.
Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
98 Ka misanawk pongah nang paek ih loknawk mah palung ang hasak kue; to loknawk loe ka taengah oh o poe.
I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
99 Na thuih ih loknawk to ka poek pongah, kai patuk kaminawk boih pongah panoekhaih ka tawnh kue.
Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
100 Nang patuk ih loknawk to ka pazui pongah, canghnii ih kaminawk pongah doeh panoekhaih ka tawnh kue.
Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
101 Na lok tahngaih thai hanah, kasae loklamnawk thungah khok ka takan ai.
Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
102 Nang patuk boeh pongah, na lokcaekhaih thung hoiah kam khraeng ai.
Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
103 Ka pataeng naah na loknawk loe kawkruk maw luep! ue, ka pakha ah loe khoitui pongah doeh luep kue!
Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
104 Nang patuk ih loknawk rang hoiah palunghahaih to ka hnuk; to pongah katoeng ai loklamnawk boih to ka hnukma.
Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
105 Na lok loe ka khok hanah hmaithaw ah oh moe, ka caehhaih loklam hanah aanghaih ah oh.
La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
106 Katoeng na lokcaekhaih pazui han, tiah lokkamhaih to ka caksak han.
Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
107 Paroeai patang ka khang; Aw Angraeng, na lok baktih toengah, na pathawk ah.
Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
108 Aw Angraeng, ka pakha mah koehhaih baktiah paek ih hmuen to nang talawk pae hanah, kang hnik; na lokcaekhaihnawk to na patuk ah.
Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
109 Ka hinghaih loe ka ban ah ni oh poe; toe na kaalok to ka pahnet ai.
La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
110 Kasae kaminawk mah kai hanah thaang ang patung pae o; toe kai loe nang paek ih loknawk hoi kam khraeng ving ai.
Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
111 Na thuih ih loknawk loe kai hanah dungzan qawk ah oh moe, ka palung anghoehaih ah oh.
Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
112 Nang thuitaekhaih loknawk boeng khoek to pazui poe hanah, ka palungthin hae ka paongh.
Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
113 Poek angphae kaminawk to ka hnukma; toe na kaalok loe ka palung.
Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
114 Nang loe ka buephaih hoi kai pakaahaih ah na oh; na lok ah oephaih ka tawnh.
Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
115 Nangcae kahoih ai hmuen sah kaminawk, kai khae hoi tacawt oh; ka Sithaw mah paek ih loknawk to ka pazui han.
Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
116 Ka hing thai hanah, na lok baktih toengah na patawn ah; oephaih ka tawnh pongah na zatsak hmah.
Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
117 Ka loih hanah, na patawn ah; nang thuitaekhaih loknawk to ka pazui poe han.
Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
118 Na thuitaekhaih loknawk hoi amkhraeng kaminawk boih to na pahnawt; nihcae loe aling hanah lok amlai o.
Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
119 Kami zae, long kaminawk boih to sum aek baktiah na takhoe baat pongah, na thuih ih loknawk to ka palung.
Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
120 Nang kang zit loiah ka tasoeh; na lokcaekhaihnawk to ka zit.
La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
121 Kai loe kamsoem lokcaekhaih hoi toenghaih to ka sak boeh; kai hnaphnae kaminawk khaeah na caeh taak hmah.
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
122 Na tamna kai ka hoih thai hanah na caksak ah; amoek kaminawk mah na pacaekthalek o hmah nasoe.
Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
123 Na pahlonghaih hoi na toenghaih loknawk to, mik hoiah ka khet.
Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
124 Na palungnathaih baktih toengah, na tamna khaeah sah rae ah loe, nang thuitaekhaih loknawk to na patuk ah.
Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
125 Kai loe na tamna ah ni ka oh; na thuih ih loknawk ka panoek thai hanah, thaikophaih to na paek ah.
Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
126 Aw Angraeng, vaihi loe na toksakhaih atue ah ni oh boeh; nihcae loe na kaalok to phraek o boeh.
E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
127 Sui pongah doeh, ue, atui kaciim sui pongah doeh, nang paek ih loknawk to ka palung kue.
Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
128 To pongah nang paek ih loknawk boih loe toeng tiah ka poek; katoeng ai loklamnawk boih loe ka hnukma.
Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
129 Na thuih ih loknawk loe dawnrai han oh; to pongah ka pakhra mah pazui.
Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
130 Amtuengsak ih na loknawk mah aanghaih to ang paek moe, panoek ai kaminawk hanah panoekthaihaih to a paek.
La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
131 Na paek ih loknawk to ka poek loiah, angpho hoiah pakha ka aang sut boeh.
Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
132 Na hmin palung kaminawk khaeah na sak ih baktih toengah, palungnathaih hoiah na khen ah.
Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
133 Na lok hoiah ka khok tangkannawk hae toengsak ah; zaehaih mah na uk hmah nasoe.
Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
134 Nang patuk ih loknawk to ka pazui thai hanah, pacaekthlaekhaih thung hoiah na loisak ah.
Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
135 Na tamna nuiah na mikhmai to pansak ah loe, nang thuitaekhaih loknawk to na patuk ah.
Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
136 Kaminawk mah na kaalok to pazui o ai pongah, ka mik hoiah mikkhraetui vapuituinawk baktiah longh.
Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
137 Aw Angraeng, nang loe na toeng, na lokcaekhaihnawk doeh toeng.
Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
138 Na thuih ih loknawk loe toeng moe, oepthoh.
Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
139 Ka misanawk mah na thuih ih loknawk pahnet o ving boeh pongah, poekhaih tha ang zok o sak sut boeh.
Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
140 Na lok loe ciim parai; to pongah na tamna mah palung.
La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
141 Kai loe takpum thoengkae moe, hnap han koi kami ah ka oh; toe nang paek ih loknawk to ka pahnet ai.
Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
142 Na toenghaih loe dungzan khoek to oh, na lok loe loktang ah oh.
La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
143 Raihaih hoi patanghaih mah kai ang khuk khoep boeh; toe nang paek ih loknawk loe kang hoehaih ah oh.
Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
144 Na thuih ih katoeng loknawk loe dungzan khoek to cak; ka hinghaih hanah, panoekthaihaih to na paek ah.
Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
145 Palungthin boih hoiah ka hangh, Aw Angraeng, na tahngai pae ah! Nang thuitaekhaih loknawk to ka pazui han.
Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
146 Nang khaeah kang hang; na thuih ih loknawk pazui thai hanah, na pahlong ah.
Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
147 Akhawnbang khawnthaw ah nang khaeah kang hangh; na lok ah oephaih ka tawnh.
Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
148 Na lok ka poek hanah, qum taning ah kang lawt.
Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
149 Nam lunghaih baktih toengah ka hanghaih lok hae na tahngai pae ah; Aw Angraeng, na lokcaekhaih baktih toengah, na pathawk ah.
Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
150 Kasae poekhaih pazui kaminawk loe kasae sak hanah kai khaeah anghnaih o aep; toe nihcae loe na kaalok hoiah angthla o.
Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
151 Aw Angraeng, nang loe na zoi, nang paek ih loknawk boih loe loktang lok ah oh.
Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
152 Na thuih ih loknawk loe dungzan khoek to na caksak boeh, tito canghnii hoi ni ka panoek boeh.
Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
153 Na kaalok to ka pahnet ai pongah, patang ka khanghaih hae na poek pae ah loe, na pahlong ah.
Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
154 Kai hae angsak haih ah loe, na krang ah; na lok baktih toengah na hingsak ah.
Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
155 Kasae kaminawk loe na thuitaekhaih loknawk to pakrong o ai pongah, pahlonghaih hoiah angthla o.
La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
156 Aw Angraeng, na palungnathaih loe len parai; na lokcaekhaihnawk baktih toengah kai hae na hingsak ah.
Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
157 Kai pacaekthlaek kami hoi ka misanawk loe pop o parai; toe kai loe na thuih ih loknawk hoiah kam khraeng ai.
I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
158 Nihcae loe na lok pazui o ai pongah, oep om ai kaminawk to ka khet naah ka panuet.
Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
159 Nang patuk ih loknawk kawkruk maw ka palung, tito panoek ah; Aw Angraeng, nam lunghaih ah na hingsak ah.
Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
160 Na lok loe tangsuek na hoi boeh ni loktang ah oh; katoeng lok na caekhaihnawk boih loe dungzan khoek to cak.
La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
161 Takung om ai ah angraegnawk mah kai ang pacaekthlaek o; toe ka palungthin mah loe na lok to zit.
I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
162 Pop parai hmuenmae hnu kami baktih toengah, kai loe na lok pongah ni anghoehaih ka tawnh.
Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
163 Kai loe amsawnlok to ka hnukma moe, ka panuet, toe na kaalok loe ka palung.
Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
164 Na caek ih katoeng lok pongah, nito naah vai sarihto nang kang pakoeh.
Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
165 Na kaalok palung kaminawk loe kalen parai monghaih to tawnh o; nihcae to tih mah doeh pakha mak ai.
Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
166 Aw Angraeng, na pahlonghaih to ka zing moe, nang paek ih loknawk to ka pazui boeh.
Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
167 Na thuih ih loknawk to palungthin boih, ka hinghaih boih mah pazui boeh.
L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
168 Nang patuk ih loknawk hoi na thuih ih loknawk to ka pazui boeh; ka loklamnawk boih loe na hmaa ah oh.
Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
169 Aw Angraeng, ka hanghaih lok hae na hmaa ah pha nasoe; na lok baktih toengah panoekhaih na paek ah.
Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
170 Tahmen kang hnikhaih lok hae na hmaa ah pha nasoe; na thuih ih lok baktih toengah na loisak ah.
Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
171 Nang thuitaekhaih loknawk to nang patuk naah, ka pahni mah pakoehhaih lok to thui tih.
Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
172 Nang paek ih loknawk boih loe toeng pongah, ka palai mah na lok to laa ah sah tih.
La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
173 Nang patuk ih loknawk to ka qoih boeh pongah, na ban mah kai na bomh nasoe.
La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
174 Aw Angraeng, na pahlonghaih hnuk han ka koeh phi boeh; na kaalok loe kang hoehaih ah oh.
Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
175 Nang kang pakoeh thai hanah, ka pakhra hae na pathawk ah; na lokcaekhaihnawk mah na bomh nasoe.
L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
176 Kai loe tuu kanghmaa baktiah loklam kang hmang sut boeh; na tamna to pakrong ah; nang paek ih loknawk to ka pahnet ai.
Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.

< Saam 119 >