< Saam 102 >

1 Patangkhang kami lawkthuihaih. A tha boeng sut naah Angraeng hmaa ah palungnat hoi lawkthuihaih. Aw Angraeng, lawk ka thuihaih hae tahngai ah; ka qahhaih lok loe nang khaeah pha nasoe.
A prayer of the afflicted when he is faint and pours out his lament before Yahweh. Hear my prayer, Yahweh; hear my cry to you.
2 Raihaih ka tong naah kai khae hoi mikhmai hawk ving hmah; na naa to kai khae bangah patueng ah; kang kawk naah, karangah na pathim ah.
Do not hide your face from me in my time of trouble. Listen to me. When I call out to you, answer me quickly.
3 Kai ih aninawk loe hmaikhue baktiah azawk o moe, ka huhnawk doeh hmai kamngaeh baktiah kangh.
For my days pass away like smoke, and my bones burn like fire.
4 Ka palungthin loe zaek moe, qam baktiah azaem; buhcaak hanah doeh ka pahnet sut boeh.
My heart is crushed, and I am like grass that has withered. I forget to eat any food.
5 Ka haam loiah ka huhnawk doeh ka ngan hin hoiah angbet caeng boeh.
With my continual groaning, I have become very thin.
6 Kai loe praezaek ih bukbuh baktih; long karoem ahmuen ih tavaa baktiah ni ka oh sut boeh.
I am like a pelican of the wilderness; I have become like an owl in the ruins.
7 Kai loe iip ai ah ka oh, angmabueng kaom imphu ih parit tavaa baktiah ni ka oh boeh.
I lie awake like a solitary bird, alone on the housetop.
8 Ka misanawk mah ni thokkruek kasae ang thuih o; kai pahnui thuih kaminawk loe kai ih misa ah oh hanah lokthuih o.
My enemies taunt me all day long; those who mock me use my name in curses.
9 Maiphunawk to buh baktiah ka caak; ka naek han koi doeh mikkhraetui hoiah angbaeh,
I eat ashes like bread and mix my drink with tears.
10 dip thai ai ah palung na phui pongah, kai hae nang toengh tahang moe, long ah nang vah tathuk ving.
Because of your raging anger, you have lifted me up to throw me down.
11 Ka hinghaih aninawk loe kasawk tahlip baktiah oh moe, qam baktiah ka zaem.
My days are like a shadow that fades, and I have withered like grass.
12 Toe Angraeng nang loe dungzan khoek to cak; na hmin panoekhaih doeh adungh kaminawk boih khoek to cak.
But you, Yahweh, live forever, and your fame is for all generations.
13 Nang loe angthawk ueloe, Zion nuiah palungnathaih na tawn vop tih; anih tahmenhaih atue, atue khaehhaih atue angzoh boeh.
You will rise up and have mercy on Zion. Now is the time to have mercy upon her; the appointed time has come.
14 Na tamnanawk loe to ih thlungnawk to koeh o moe, maiphu doeh koeh o.
For your servants hold her stones dear and feel compassion for the dust of her ruins.
15 Sithaw panoek ai kaminawk mah Angraeng ih ahmin to zii o ueloe, long ih siangpahrangnawk boih mah a lensawkhaih to zii o tih.
The nations will respect your name, Yahweh, and all the kings of the earth will honor your glory.
16 Angraeng mah Zion to pakhraih naah, anih loe a lensawkhaih hoiah angphong tih.
Yahweh will rebuild Zion and will appear in his glory.
17 Amtang kaminawk lawkthuihaih lok to anih mah pathim pae tih, nihcae lawkthuihaih to patoek pae mak ai.
At that time, he will respond to the prayer of the destitute; he will not reject their prayer.
18 Hae kawng hae angzo han koi adung kaminawk hanah tarik tih; a sak ih kaminawk mah Angraeng to saphaw o tih.
This will be written for future generations, and a people not yet born will praise Yahweh.
19 Angraeng loe kasang angmah ih hmuenciim hoiah khet tathuk moe, van hoiah long to a dan tathuk,
For he has looked down from the holy heights; from heaven Yahweh has viewed the earth,
20 thongkrah kaminawk hanghaih lok to tahngai pae, kadueh tom kaminawk to loisak hanah,
to hear the groaning of the prisoners, to release those who were condemned to death.
21 Zion ah Angraeng ih ahmin to taphong moe, Jerusalem ah anih saphawhaih laa to sak pacoengah,
Then men will proclaim the name of Yahweh in Zion and his praise in Jerusalem
22 Angraeng ih tok sak hanah, kaminawk hoi praenawk nawnto amkhueng o tih.
when the peoples and kingdoms gather together to serve Yahweh.
23 Loklam ka caeh li naah anih mah tha ang zoksak; kai ih aninawk to ang duemsak.
He has taken away my strength in the middle of life. He has shortened my days.
24 To pongah kai mah, Aw ka Sithaw, khosak hoih li naah ka hinghaih na la pae ving hmah; nang ih saningnawk loe angzo han koi adung kaminawk khoek to oh.
I said, “My God, do not take me away in the middle of life; you are here throughout all generations.
25 Tangsuek nathuem hoi boeh ni long hae na sak; vannawk loe na ban hoiah sak ih hmuen ah ni oh o.
In ancient times you set the earth in place; the heavens are the work of your hands.
26 Nihcae loe anghma angtaa o tih, toe nang loe na om poe tih; ue, nihcae loe kahni baktiah prawn o boih tih; nihcae to kahni baktiah nam khraisak tih, to naah nihcae loe amkhraih o tih.
They will perish, but you will remain; they will all grow old like a garment; like clothing, you will remove them, and they will disappear.
27 Toe nang loe nangmah toeng roengah ni om tih; na saningnawk loe boenghaih om mak ai.
But you are the same, and your years will have no end.
28 Na tamnanawk ih caanawk loe apet ai ah om o tih, nihcae ih atii loe na hmaa ah kacakah om o tih.
The children of your servants will live on, and their descendants will live in your presence.”

< Saam 102 >