< Palungha Lok 7 >

1 Ka capa, ka thuih ih loknawk hae pakuem ah, kang paek ih loknawk to palung thungah suem ah.
Hijo mío, guarda mis razones, y encierra contigo mis mandamientos.
2 Kang paek ih loknawk to pakuemh loe, hing haih ah; kang patuk ih lok to na mikmu baktiah suem ah.
Guarda mis mandamientos, y vivirás; y mi ley como las niñas de tus ojos.
3 Na banpazung nuiah komh loe, na palung thungah tarik ah.
Lígalos a tus dedos; escríbelos en la tabla de tu corazón.
4 Palunghahaih khaeah, Nang loe ka tanuh baktiah na oh, tiah thui ah loe, panoekhaih khaeah, Nang loe ka canawk baktiah na oh, tiah thui ah;
Di a la sabiduría: Tú eres mi hermana; y a la inteligencia llama parienta,
5 to tiah na sak nahaeloe zaehaih sak koeh nongpata, minawk zoek thaih nongpata ban thung hoiah na pakaa tih.
para que te guarden de la mujer ajena, y de la extraña que ablanda sus palabras.
6 Ka im thokbuem hoi ka khet naah ka hnuk ih hmuen loe,
Porque mirando yo por la ventana de mi casa, por mi celosía,
7 poekhaih tawn ai kami rumramnawk thungah ka khet naah, thendoengnawk thungah, poekhaih tawn ai thendoeng maeto ka hnuk.
vi entre los simples, consideré entre los jóvenes, un joven falto de entendimiento,
8 To kami loe nongpata ohhaih loklam im takii bang hoiah to nongpata ohhaih im bangah a caeh,
el cual pasaba por la calle, junto a la esquina de aquella, e iba camino de su casa;
9 Duembang khoving, khoving qum taning tue phak naah loe,
a la tarde del día, ya que oscurecía; en la oscuridad y tiniebla de la noche.
10 khenah, tangzat zaw khukbuen angkhuk, minawk kazoek thaih nongpata loe anih hnuk hanah angzoh.
Y he aquí, una mujer que le sale al encuentro con atavío de ramera, guardada de corazón,
11 To nongpata loe palungthah moe, lok doeh ho parai; anih loe angmah ih im ah doeh om vai ai.
alborotadora y rencillosa, sus pies no pueden estar en casa;
12 Anih loe tasa bangah tacawt moe, kami angpophaih loklam, lam takii kruekah minawk to a zing.
unas veces de fuera, o bien por las plazas, acechando por todas las esquinas.
13 To nongpata mah anih to naeh moe, a mok; azathaih mikhmai tawn ai ah anih khaeah,
Y traba de él, y lo besa; desvergonzó su rostro, y le dijo:
14 misa angdaeh angbawnhaih sak han ka tawnh; vaihniah lokkamhaih ka koepsak boeh.
Sacrificios de paz había prometido, hoy he pagado mis votos;
15 To pongah nang hnuk hanah kang zoh, palung tang hoi nang to kang pakrong, vaihi loe kang hnuk boeh.
por tanto he salido a encontrarte, buscando tu rostro, y te he hallado.
16 Rong congca kaom Izip prae ih, puu kahni hoiah ka iihhaih ahmuen to ka khuk het boeh.
Con paramentos he ataviado mi cama, recamados con cordoncillo de Egipto.
17 Hmuihoih tui myrrh, aloe, cinnamon hoiah iihkhun to ka bawh boeh.
He sahumado mi cámara con mirra, áloes, y canela.
18 Angzo ah, khawnbang khodai khoek to amlunghaih hoiah angkom hoi si; amlunghaih hoiah kanawm acaeng hoi si!
Ven, embriaguémonos de amores hasta la mañana; alegrémonos en amores.
19 Ka sava loe im ah om ai, angthla parai kholong ah a caeh ving.
Porque el marido no está en casa, se ha ido a un largo viaje;
20 Anih loe phoisa tabu koi mongah phoisa to pacaeng pongah, khrah akoep ai karoek to im ah amlaem mak ai, tiah a naa.
el saco de dinero llevó en su mano, el día de la fiesta volverá a su casa.
21 Lokthuih kophaih hoiah anih to a zoek moe, kanaem lok hoiah anih to pazawk.
Lo derribó con la mucha suavidad de sus palabras, con la blandura de sus labios lo persuadió.
22 Anih loe boh hanah hoih ih maitaw, thaang kacawh tasuk baktiah to nongpata hnukah bang roep;
Se va en pos de ella luego, como va el buey al degolladero, y como el loco a las prisiones para ser castigado;
23 anih loe panoekhaih tamsi pongah, palaa mah anih ih pathin to kaat ai karoek to, dongh pongah kaman tavaa baktiah a hinghaih to boengsak.
de tal manera que la saeta traspasó su hígado; como el ave que se apresura al lazo, y no sabe que es contra su vida.
24 To pongah ka caanawk, ka lok to tahngai oh loe, ka thuih ih lok to pakuem oh.
Ahora pues, hijos, oídme, y estad atentos a las razones de mi boca.
25 To nongpata hnukah na poekhaih caeh o sak hmah loe, to nongpata ih loklam doeh pazui o hmah.
No se aparte a sus caminos tu corazón; no yerres en sus veredas.
26 Anih mah kami paroeai amtimsak boeh; ue, paroeai thacak kaminawk doeh anih mah hum boeh.
Porque a muchos ha hecho caer muertos; y todos los fuertes han sido muertos por ella.
27 Anih ih im loe hell caehhaih manglai lam ah oh moe, duekhaih imthung ah akun tathuk. (Sheol h7585)
Caminos del sepulcro son su casa, que descienden a las cámaras de la muerte. (Sheol h7585)

< Palungha Lok 7 >