< Palungha Lok 31 >

1 Lemuel siangpahrang ih palunghahaih lok, amno mah patuk ih lok loe hae tiah oh;
Palabras del rey Lemuel; la profecía con que le enseñó su madre.
2 aw ka capa, aw ka zok thung ih ka capa, aw lokkamhaih ka capa,
¿Qué, hijo mío? ¿Y qué, hijo de mi vientre? ¿Y qué, hijo de mis deseos?
3 na thacakhaih to nongpatanawk khaeah patoh hmah loe, siangpahrang hum koeh kaminawk caehhaih loklam to pazui hmah.
No des a las mujeres tu fuerza ni tus caminos, que es para destruir los reyes.
4 Aw Lemuel, siangpahrangnawk loe misurtui naek han om ai; angraengnawk loe misurtui paqui han amcuk ai;
No es de los reyes, oh Lemuel, no es de los reyes beber vino, ni de los príncipes la cerveza.
5 nihcae mah nae o nahaeloe, patukhaih lok to pahnet o ueloe, amtang kami han toenghaih hoiah lokcaekhaih to amkhraeng o taak ving moeng tih.
No sea que bebiendo olviden la ley, y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.
6 Anghmaa angtaa kami hanah mu to paek oh loe, palungboeng kami hanah misurtui to paek oh.
Dad la cerveza al que perece, y el vino a los de amargo ánimo.
7 Anih mah amtanghaih hoi patangkhanghaih pahnet hanah nae nasoe.
Beban, y se olviden de su necesidad, y de su miseria no se acuerden más.
8 Amtang kaminawk mah hak han koi hmuen to a hak o thai hanah, lokthui thai ai kaminawk to lokthuih abomh oh.
Abre tu boca por el mudo, en el juicio de todos los hijos de muerte.
9 Lok to thui ah loe, toenghaih hoiah lok to caek ah; amtang kami hoi mithoenawk mah hak han koi hmuen to paek oh.
Abre tu boca, juzga justicia, y el derecho del pobre y del menesteroso.
10 Mi mah maw tuinuen kahoih zu to hnu thai tih? To nongpata loe atho kana thlung kathim pongah atho oh kue.
Alef Mujer valiente, ¿quién la hallará? Porque su valor pasa largamente a la de piedras preciosas.
11 A sava mah anih to oep ueloe, amtanghaih hoiah loih tih.
Bet El corazón de su marido está en ella confiado, y no tendrá necesidad de despojo.
12 To baktih nongpata loe a sava hanah kasae hmuen to sah ai; a hing thung kahoih hmuen to a sinh pae.
Guímel Ella le dará bien y no mal, todos los días de su vida.
13 Anih loe tuumui hoi pathlah to pakrong moe, a koeh baktiah a ban hoiah tok to a sak.
Dálet Buscó lana y lino, y con voluntad labró con sus manos.
14 Anih loe hmuenmae zawhaih palongpui baktiah oh moe, angthla parai ahmuen hoiah caaknaek to a phawh.
He Fue como navío de mercader; trae su pan de lejos.
15 Anih loe khodai ai naah angthawk moe, a imthung takoh hanah caaknaek to patoem pae, a tamna nongpatanawk hanah caaknaek to a paek.
Vau Se levantó aun de noche, y dio comida a su familia, y ración a sus criadas.
16 Anih loe poek het moe, lawk doeh a qanh; a toksakhaih atho hoiah misurkung to a tlingh.
Zain Consideró la heredad, y la compró; y plantó viña del fruto de sus manos.
17 Anih loe kaengkaeh to kacakah angzaeng moe, a ban to thacaksak.
Het Ciñó sus lomos de fortaleza, y esforzó sus brazos.
18 Anih mah zawh ih hmuenmae loe atho oh; anih ih hmaiim doeh aqum puek dueh mak ai.
Tet Gustó que era buena su granjería; su candela no se apagó de noche.
19 A ban hoiah lahat to a kaeh moe, a ban hoiah kahni to a sak.
Yod Aplicó sus manos al huso, y sus manos tomaron la rueca.
20 Amtang kaminawk to a khetzawn, ue, mithoenawk to abomh.
Caf Alargó su mano al pobre, y extendió sus manos al menesteroso.
21 Anih ih imthung takoh loe kahni kamling to angkhuk o boih pongah, dantui krah cadoeh tasoehhaih tawn ai.
Lámed No tendrá temor de la nieve por su familia, porque toda su familia está vestida de ropas dobles.
22 Angmah hanah kahni to a sak moe, rong kamling hup puu ngan laihaw to angkhuk.
Mem Ella se hizo tapices; de lino fino y púrpura es su vestido.
23 Anih ih sava loe vangpui khongkhanawk ah prae thung ih kacoehtanawk hoi nawnto anghnut moe, ahmin amthang kami ah oh.
Nun Conocido es su marido en las puertas, cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
24 Anih loe puu ngan kahni to sak moe, a zawh; kaziinawk doeh hmuenmae zaw kami khaeah a zawh.
Sámec Hizo telas, y vendió; y dio cintas al mercader.
25 Anih loe thacak moe, khingya koi khukbuen hoiah amthoep; anih loe angzo han koi atue ah anghoehaih hoiah khosah tih.
Aín Fortaleza y gloria es su vestidura; y en el día postrero reirá.
26 Anih loe palunghahaih hoiah lok to thuih, anih ih pahni ah tahmenhaih lok to oh.
Pe Abrió su boca con sabiduría; y la ley de misericordia está en su lengua.
27 Anih loe angmah ih imthung takoh to kahoih ah khetzawn, thasethaih buh to caa ai.
Tsade Considera los caminos de su casa, y no come el pan de balde.
28 A caanawk loe angthawk o moe, amno to tahamhoihaih paek o; a sava mah doeh anih to pakoeh.
Caf Se levantaron sus hijos, y la llamaron bienaventurada; y su marido también la alabó.
29 Paroeai kami ih canunawk mah kahoih hmuen to sak o; toe nang mah loe nihcae to na takrenh boih.
Res Muchas mujeres hicieron el bien; mas tú las sobrepasas a todas.
30 Lok kahoih loe alinghaih ah ni oh; kranghoihaih doeh azom pui ni; toe Angraeng zii nongpata loe, pakoehhaih hnu tih.
Sin Engañosa es la gracia, y vana la hermosura; la mujer que teme al SEÑOR, ésa será alabada.
31 To baktih nongpata hanah a toksakhaih tangqum to paek oh; a toksakhaih mah anih to vangpui khongkha ah pakoeh nasoe.
Tau Dadle del fruto de sus manos, y alábenla en las puertas sus hechos.

< Palungha Lok 31 >