< Palungha Lok 1 >

1 Haenawk loe Israel siangpahrang, David capa, Solomon ih palungha lok ah oh;
LOS proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
2 palungha lok mah palunghahaih, thuitaekhaih hoi kathuk lokhlongnawk panoekhaih to na paek tih;
Para entender sabiduría y doctrina; para conocer las razones prudentes;
3 thuitaek thaihaih, katoeng ah lokcaekhaih, kangvan ah lok takroekhaih to na hnu tih;
Para recibir el consejo de prudencia, justicia, y juicio y equidad;
4 kami rumramnawk khaeah palunghahaih to paek ueloe, thendoeng mah panoekhaih hoi poek thaihaih to tawn tih.
Para dar sagacidad á los simples, y á los jóvenes inteligencia y cordura.
5 Palungha kami loe lok tahngai ueloe, panoekhaih to pung tih; panoekhaih tawn kami loe palungha kami mah thuih ih lok to talawk tih;
Oirá el sabio, y aumentará el saber; y el entendido adquirirá consejo;
6 palungha lok hoi patahhaih loknawk, palungha kami mah thuih ih palunghahaih lok hoi kathuk loknawk to panoek thai hanah,
Para entender parábola y declaración; palabras de sabios, y sus dichos oscuros.
7 Sithaw zithaih loe palunghahaih takung ah oh; toe amthu mah loe palunghahaih hoi thuitaekhaih to patoek.
El principio de la sabiduría es el temor de Jehová: los insensatos desprecian la sabiduría y la enseñanza.
8 Ka capa, nam pa thuitaekhaih lok to tahngaih loe, nam no mah patukhaih to pahnawt sut hmah.
Oye, hijo mío, la doctrina de tu padre, y no desprecies la dirección de tu madre:
9 To tiah thuitaekhaih hoi patukhaih loe na lu hanah apawk lumuek baktih, na tahnong hanah bungmu ah om tih.
Porque adorno de gracia serán á tu cabeza, y collares á tu cuello.
10 Ka capa, kami zaenawk mah na zoek cadoeh, nihcae ih lok to tahngai hmah.
Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, no consientas.
11 Nihcae mah, Kaicae hnuk ah na bang ah, kami athii palong hanah zing si loe, zaehaih tawn ai kaminawk to angang si;
Si dijeren: Ven con nosotros, pongamos asechanzas á la sangre, acechemos sin motivo al inocente;
12 nihcae to taprong baktih, tangqom thungah caeh kaminawk baktiah, kahing ah paaeh boih si; (Sheol h7585)
Los tragaremos vivos como el sepulcro, y enteros, como los que caen en sima; (Sheol h7585)
13 to tiah nahaeloe atho kana hmuenmae to a hnu o ueloe, aicae ih im doeh minawk khae hoi lomh ih hmuenmae hoiah koi tih;
Hallaremos riquezas de todas suertes, henchiremos nuestras casas de despojos;
14 kaicae hoi nawnto taham khethaih phoisa to va ah; a hnuk o ih phoisa doeh kangvan ah amzet si, tiah na naa o cadoeh,
Echa tu suerte entre nosotros; tengamos todos una bolsa:
15 ka capa, nihcae hnukah bang hmah; nihcae caehhaih loklam ah caeh hmah:
Hijo mío, no andes en camino con ellos; aparta tu pie de sus veredas:
16 nihcae loe zaehaih sak hanah cawnh o moe, athii palong hanah angtawt rang o.
Porque sus pies correrán al mal, é irán presurosos á derramar sangre.
17 Tavaa mah hnuk naah palok payang nahaeloe tih atho maw om tih!
Porque en vano se tenderá la red ante los ojos de toda ave;
18 To baktih kaminawk loe angmacae athii long hanah zing o moe, angmacae hinghaih lak han ih ni angang o!
Mas ellos á su propia sangre ponen asechanzas, y á sus almas tienden lazo.
19 Amsoem ai ah hmuen hak koeh hmoek kaminawk boih loe, hnukkhuem ah angmacae hinghaih to ni a lak o.
Tales son las sendas de todo el que es dado á la codicia, [la cual] prenderá el alma de sus poseedores.
20 Palunghahaih loe tasa bangah hangh moe, loklamnawk ah tha hoiah a hangh;
La sabiduría clama de fuera, da su voz en las plazas:
21 kami angpophaih ahmuennawk hoi vangpui khongkhanawk ah a hangh; vangpui thungah a hang ih loknawk loe,
Clama en los principales lugares de concurso; en las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones:
22 nangcae kami rumramnawk, khosak rumramhaih to nasetto maw na palung o han vop? Nangcae loe minawk mah pahnuithuihaih to na koeh o, amthu kaminawk loe palunghahaih to nasetto maw hnuma o vop tih?
¿Hasta cuándo, oh simples, amaréis la simpleza, y los burladores desearán el burlar, y los insensatos aborrecerán la ciencia?
23 Kang thuitaek o haih lok hae tahngai oh loe, amlaem oh; khenah, ka muithla nangcae nuiah ka kraih moe, ka thuih ih loknawk to kang panoek o sak han.
Volveos á mi reprensión: he aquí yo os derramaré mi espíritu, y os haré saber mis palabras.
24 Kang kawk o naah, nang maak o; ka ban payangh naah, tidoeh nang sah o ai;
Por cuanto llamé, y no quisisteis; extendí mi mano, y no hubo quien escuchase;
25 kang thuih ih lok to tidoeh na sah o ai moe, kang thuitaek o haih lok doeh na tahngai o ai pongah,
Antes desechasteis todo consejo mío, y mi reprensión no quisisteis:
26 raihaih na tongh o naah kang pahnuih thuih moe, zithaih na tongh o naah,
También yo me reiré en vuestra calamidad, y me burlaré cuando [os] viniere lo que teméis;
27 na nuiah raihaih mah takhi sae baktiah phak moe, amrohaih mah takhi kamhae baktiah angzoh thuih naah, palungsethaih hoi raihaih mah na nuiah krak thuih naah doeh kang pahnui o thuih toeng han:
Cuando viniere como una destrucción lo que teméis, y vuestra calamidad llegare como un torbellino; cuando sobre vosotros viniere tribulación y angustia.
28 Kai nang kawk o naah, kang pathim o mak ai; nihcae mah kai to pakrong o tih, toe na hnu o mak ai.
Entonces me llamarán, y no responderé; buscarme han de mañana, y no me hallarán:
29 Nihcae loe palunghahaih to hnukma o, Angraeng zithaih to qoi o ai.
Por cuanto aborrecieron la sabiduría, y no escogieron el temor de Jehová,
30 Ka thuih ih lok to nihcae mah tahngai o ai, ka zoehhaih loknawk boih doeh patoek o.
Ni quisieron mi consejo, y menospreciaron toda reprensión mía:
31 To pongah nihcae mah a caeh o haih loklam ih athaih to caa o ueloe, sak han a poek o ih hmuen hoiah koi o tih.
Comerán pues del fruto de su camino, y se hartarán de sus consejos.
32 Poekhaih tawn ai kaminawk loe loklam amkhraeng o moe, duek o; amthu kaminawk khosakhoihaih loe angmacae amrohaih ah oh.
Porque el reposo de los ignorantes los matará, y la prosperidad de los necios los echará á perder.
33 Toe ka lok tahngai kami loe ngancuem ueloe, kasae zithaih om ai ah monghaih hoiah khosah tih.
Mas el que me oyere, habitará confiadamente, y vivirá reposado, sin temor de mal.

< Palungha Lok 1 >