< Job 3 >

1 Hae tiah oh pacoengah, Job mah pakha aangh moe, angmah tapenhaih ni to kasae thuih.
Después de esto abrió Job su boca, y maldijo su día.
2 Job mah hae tiah thuih,
Y exclamó Job, y dijo:
3 ka tapenhaih ni hae amro nasoe, ca nongpa pomh boeh, tiah thuihaih aqum to amro nasoe.
Perezca el día en que yo fui nacido, y la noche que dijo: Varón es concebido.
4 To ni to khoving nasoe; ranui bang ih Sithaw mah tidoeh sah pae hmah nasoe; a nuiah aanghaih doeh om hmah nasoe.
Aquel día fuera tinieblas, y Dios no curara de él desde arriba, ni claridad resplandeciera sobre él.
5 Vinghaih hoi duekhaih tahlip mah to ani to kai ih ani ni, tiah thui o nasoe; a nuiah tamai amzam nasoe loe, kaving ani mah pazih nasoe.
Aféenlo tinieblas y sombra de muerte; reposara sobre él nublado, que lo hiciera horrible como día caluroso.
6 To ni to vinghaih kathah mah khuk khoep nasoe; saningto thung kaom aninawk thungah athum hmah nasoe loe, kawbaktih khrah thungah doeh kroek ah om hmah nasoe.
Aquella noche ocupara oscuridad, ni fuera contada entre los días del año, ni viniera en el número de los meses.
7 Khenah, to aqum loe angqai krang nasoe loe, a thungah anghoehaih lok om hmah nasoe.
¡Oh, si fuere aquella noche solitaria, que no viniera en ella canción!
8 Ani tangoeng kami, palungsethaih angthawksak thaih kaminawk mah to aqum to tangoeng o nasoe.
Maldijéranla los que maldicen al día, los que se aparejan para levantar su llanto.
9 Akhawnbang cakaehnawk loe ving o nasoe loe, a zing o ih khodai to hnu o hmah nasoe, akhawnbang khodai doeh hnu o hmah nasoe;
Las estrellas de su alba fueran oscurecidas; esperaran la luz, y no viniera, ni viera los párpados de la mañana;
10 raihaih ka tongh han ai ah, aqum mah kam no ih zok to pakaa ai pongah kasae ah om nasoe.
por cuanto no cerró las puertas del vientre donde yo estaba, ni escondió de mis ojos la miseria.
11 Tipongah maw zok thungah ka duek moe, tapen tangsuek naah kam ro ving ai?
¿Por qué no morí yo desde la matriz, o fui traspasado saliendo del vientre?
12 Tih han ih khokkhu nuiah ang tapom moe, naek hanah tahnu ang pazohsak?
¿Por qué me previnieron las rodillas? ¿Y para qué los senos que mamase?
13 To tiah na sah ai nahaeloe vaihi loe kamongah kang song moe, kang hngai duem han boeh; ka iip ueloe, kang hak tih boeh,
Pues que ahora yaciera yo, y reposara; durmiera, y entonces tuviera reposo,
14 angmacae amro haih hanah toksah long siangpahrangnawk hoi angraengnawk,
con los reyes y con los consejeros de la tierra, que edifican para sí los desiertos;
15 to tih ai boeh loe sui katawn mangh, im koimong ah sumkanglung kasuem ukkungnawk hoi nawnto ka laem tih boeh,
o con los príncipes que poseen el oro, que llenan sus casas de plata.
16 to tih ai boeh loe khrah akoep ai ah tapen nawkta baktih, aanghaih hnu vai ai nawkta baktiah amro han ka koeh boeh.
O ¿ por qué no fui escondido como abortivo, como los pequeñitos que nunca vieron luz?
17 To duekhaih ahmuen ah loe kasae kaminawk mah raihaih paek mak ai boeh; patangkhang kaminawk doeh anghak o tih boeh.
Allí los impíos dejaron el miedo, y allí descansaron los de cansadas fuerzas.
18 To ahmuen ah loe thongkrah kaminawk doeh nawnto anghak o; pacaekthlaek kami ih lok to thaih o ai boeh.
Allí también reposaron los cautivos; no oyeron la voz del exactor.
19 To ahmuen ah loe kami kalen doeh, kathoeng doeh nawnto oh o moe, tamna doeh angmah ih angraeng ban thung hoiah loih boeh.
Allí está el chico y el grande; allí es el siervo libre de su señor.
20 Tipongah maw patangkhang kami hanah aanghaih paek moe, poeksae kami hanah hinghaih to paek?
¿Por qué dio luz al trabajado, y vida a los amargos de ánimo?
21 Patangkhang kaminawk loe atho kana hmuennawk pakrong pongah duek han ih koeh o kue, toe dueh o thai ai;
Que esperan la muerte, y no la hay; y la buscan más que tesoros.
22 nihcae mah taprong hnuk o naah, paroeai anghoe o moe, nawm o.
Que se alegran sobremanera, y se gozan cuando hallan el sepulcro.
23 Tipongah maw a caehhaih loklam anghmang kami hoi Sithaw mah pakaa ih kami khaeah hinghaih to paek?
Al hombre que no sabe por donde vaya, y que Dios lo encerró.
24 Buhcaak zuengah kana ahamhaih lok to oh, kana hanghaih lok loe tui baktiah long.
Porque antes que mi pan, viene mi suspiro; y mis gemidos corren como aguas.
25 Ka zit parai ih hmuen to ka nuiah phak boeh, ka zit ih hmuen kai khaeah angzoh boeh.
Porque el temor que me espantaba me ha venido, y me ha acontecido lo que temía.
26 Kai loe monghaih tawn ai, anghakhaih doeh ka tawn ai; raihaih hoiah ni ka oh sut boeh, tiah a thuih.
Nunca tuve paz, nunca me aseguré, ni nunca me reposé; y me vino turbación.

< Job 3 >