< 2 Siangpahrang 11 >

1 Ahaziah amno Athaliah mah capa duek boeh, tiah panoek naah, angthawk moe, siangpahrang imthung takohnawk to hum boih.
Y Atalía madre de Ocozías, viendo que su hijo era muerto, se levantó, y destruyó toda la simiente real.
2 Toe siangpahrang Joram canu, Ahaziah ih tanuh, Jehosheba mah Ahaziah capa Joash to lak moe, hum han kaom siangpahrang capanawk salak hoiah paquk ving; anih hoi anih khenzawnkung Athaliah khae hoi loih thai hanah, imthung ah a hawk ving; to pongah anih loe hum ih kaminawk thungah athum ai.
Pero tomando Josaba hija del rey Joram, hermana de Ocozías, a Joás hijo de Ocozías, lo hurtó de entre los hijos del rey, que se mataban, y lo ocultó de delante de Atalía, a él y a su ama, en la cámara de las camas, y así no lo mataron.
3 Anih loe Athaliah mah prae uk nathung, angmah khenzawnkung hoiah nawnto saning tarukto thung anghawk.
Y estuvo con ella escondido en la Casa del SEÑOR seis años; y Atalía fue reina sobre la tierra.
4 Saning sarihto naah loe, Jehoiada mah misatuh kami cumvaito ukkungnawk, misatuh angraengnawk hoi misatoep kaminawk boih, angmah khaeah Angraeng ih tempul ah angzoh hanah kawk; nihcae hoi nawnto lokmaihaih to a sak moe, Angraeng im ah nihcae to lokkamhaih saksak. To pacoengah siangpahrang capa to nihcae khaeah patuek.
Mas al séptimo año envió Joiada, y tomó centuriones, capitanes, y gente de la guardia, y los metió consigo en la Casa del SEÑOR; e hizo con ellos liga, juramentándolos en la Casa del SEÑOR; y les mostró al hijo del rey.
5 Anih mah nihcae khaeah, Hae hmuen hae na sak o han oh; Sabath niah akun kami abu thumto thungah maeto mah siangpahrang im to toep oh;
Y les mandó, diciendo: Esto es lo que habéis de hacer: la tercera parte de vosotros, los que entrarán el sábado, tendrán la guardia de la casa del rey;
6 thumto thungah maeto mah Sur khongkha to toep oh, kalah thumto thungah maeto bae mah misatoep kami ohhaih hnukbang ih khongkha to toep oh, tempul amro han ai ah to tiah toep oh.
y la otra tercera parte estará a la puerta del sur, y la otra tercera parte a la puerta del postigo de los de la guardia; y tendréis la guardia de la casa de Mesah.
7 Sabbath niah toksak han tacawt kami abu thumto thungah maeto mah siangpahrang taeng ih Angraeng im to toep oh.
Y las otras dos partes de vosotros, es a saber, todos los que salen el sábado, tendréis la guardia de la Casa del SEÑOR junto al rey.
8 Siangpahrang taengah om oh loe, kami boih ban ah maiphawmaica to sin oh; nangcae ohhaih ahmuen thungah akun kaminawk to hum o boih ah; siangpahrang caehhaih hoi akunhaih ahmuen to toep o boih ah, tiah a naa.
Y estaréis alrededor del rey de todas partes, teniendo cada uno sus armas en las manos; y cualquiera que entrare dentro de estos órdenes, sea muerto. Y habéis de estar con el rey cuando saliere, y cuando entrare.
9 Qaima Jehoiada mah thuih ih lok baktih toengah, cumvaito ukkung misatuh angraengnawk mah sak o; Sabbath niah angzo kami hoi tacawt kaminawk boih qaima Jehoida khaeah caeh o.
Y centuriones hicieron todo como el sacerdote Joiada les mandó, tomando cada uno los suyos, es a saber, los que habían de entrar el sábado, y los que habían salido el sábado vinieron a Joiada el sacerdote.
10 Qaima mah Angraeng imthung ah kaom, David ih tayae hoi aphawnawk to cumvaito ukkung misatuh angraengnawk khaeah paek.
Y el sacerdote dio a los centuriones las picas y los escudos que habían sido del rey David, que estaban en la Casa del SEÑOR.
11 Misatoep kaminawk loe ban ah maiphawmaica to sin o boih; siangpahrang taengah oh o moe, hmaicam hoi tempul taengah, tempul takii aluek aloih bangah oh o boih.
Y los de la guardia se pusieron en orden, teniendo cada uno sus armas en sus manos, desde el lado derecho de la Casa hasta el lado izquierdo, junto al altar y el templo, cerca del rey alrededor.
12 Jehoiada mah siangpahrang capa to angzoh haih; angraeng lumuek to angmueksak moe, anih to cabu hoiah lokkamhaih saksak; to pacoengah anih to siangpahrang ah taphong o. Anih to situi bawh o; kaminawk loe, Siangpahrang hinglung sawk nasoe, tiah ban tabaeng hoiah hangh o.
Sacando luego Joiada al hijo del rey, le puso la corona y el testimonio, y le hicieron rey ungiéndole; y batiendo las manos dijeron: ¡Viva el rey!
13 Misatoep kaminawk hoi kaminawk hanghaih lok to Athaliah mah thaih naah, kaminawk ohhaih Angraeng im ah caeh.
Y oyendo Atalía el estruendo del pueblo que corría, entró al pueblo en el templo del SEÑOR;
14 Anih mah doeng naah, khenah, Judah atawk baktiah siangpahrang loe homh maeto taengah angdoet, siangpahrang taengah angraengnawk hoi mongkah ueng kaminawk to oh o, prae kaminawk loe anghoe o moe, kaminawk mah mongkah to ueng o, tiah a hnuk naah, Athaliah mah angmah ih kahni to asih moe, Prae nuiah oep om ai kami, prae nuiah oep om ai kami, tiah a hangh.
y cuando miró, he aquí el rey que estaba junto a la columna, conforme a la costumbre, y los príncipes y los trompeteros junto al rey; y que todo el pueblo de la tierra hacía alegrías, y que tocaban las trompetas. Entonces Atalía, rasgando sus vestidos, dio voces: ¡Conjuración, conjuración!
15 Qaima Jehoiada mah cumvaito misatuh zaehoikung angraengnawk, misatuh khenzawnkungnawk khaeah, Anih to Angraeng imthung ah hum o hmah, tasa bangah pathok oh, to nongpata hnukbang kami loe sumsen hoiah hum oh, tiah a naa.
Entonces el sacerdote Joiada mandó a los centuriones que gobernaban el ejército, y les dijo: Sacadla fuera del cercado del templo, y al que la siguiere, matadlo a cuchillo. (Porque el sacerdote dijo que no la matasen en el templo del SEÑOR).
16 Athaliah to naeh o moe, siangpahrang im akunhaih hrang angthuenghaih loklam ah caeh o haih moe, to ah anih to hum o.
Y le dieron lugar, y vino por el camino por donde entran los de a caballo a la casa del rey, y allí la mataron.
17 Jehoiada mah siangpahrang hoi kaminawk boih Angraeng ih kami ah oh o hanah, Agraeng hoi lokmaihaih to saksak; siangpahrang hoi kaminawk salakah doeh lokmaihaih saksak let bae vop.
Entonces Joiada hizo alianza entre el SEÑOR y el rey, y el pueblo, que serían pueblo del SEÑOR; y asimismo entre el rey y el pueblo.
18 Prae thung ih kaminawk boih Baal tempul ah caeh o moe, tempul to phraek o; anih ih hmaicamnawk hoi krangnawk to vah o phaeng moe, Baal ih qaima Mattan to hmaicam hmaa ah hum o. Qaima Jehoiada mah Angraeng ih tempul khen kaminawk to suek.
Y todo el pueblo de la tierra entró en el templo de Baal, y lo derribaron; y quebraron en menudas piezas sus altares y sus imágenes, y asimismo mataron a Matán sacerdote de Baal delante de los altares. Y el sacerdote puso guarnición sobre la Casa del SEÑOR.
19 Cumvaito ukkung angraengnawk, misatuh angraengnawk, misatoep kaminawk hoi prae thung ih kaminawk to kawk boih moe, singpahrang to Angraeng ih tempul hoi siangpahrang im ah, misatoep kaminawk ih khongkha caehhaih loklam bang hoiah caeh o haih tathuk pacoengah, angraeng tangkhang nuiah anghnut o sak.
Después tomó los centuriones, y capitanes y los de la guardia, y a todo el pueblo de la tierra, y llevaron al rey desde la Casa del SEÑOR, y vinieron por el camino de la puerta de los de la guardia a la casa del rey; y se sentó sobre el trono de los reyes.
20 Prae thung ih kaminawk boih loe anghoe o; Athaliah to siangpahrang im taengah sumsen hoiah hum o boeh pongah, vangpui loe amding rue.
Y todo el pueblo de la tierra hizo alegrías, y la ciudad estuvo en reposo, habiendo sido Atalía muerta a cuchillo junto a la casa del rey.
21 Jehoash siangpahrang ah oh amtong naah, saning sarihto ni oh vop.
Era Joás de siete años cuando comenzó a reinar.

< 2 Siangpahrang 11 >