< 1 Korin 8 >

1 Krang bokhaih hmuen pongah loe hae tiah ka poek, aicae mah panoekhaih a tawnh o boih, tiah a panoek o. Panoekhaih mah kami to amoeksak, toe amlunghaih mah loe kami to qoengsak.
Co do ofiar składanych bożkom, to oczywiście wszyscy posiadamy wiedzę. Wiedza wbija w pychę, lecz miłość buduje.
2 Mi kawbaktih doeh ka panoek boeh, tiah poekhaih tawn kami loe, panoek han koi hmuen to panoek ai vop.
A jeśli ktoś uważa, że coś wie, to jeszcze nie wie tak, jak wiedzieć należy.
3 Toe Sithaw palung kami loe, Sithaw mah anih to panoek.
Lecz jeśli ktoś miłuje Boga, ten jest poznany przez niego.
4 Krangbokhaih moi caakhaih pongah loe hae tiah oh, Long nuiah krangbokhaih loe tidoeh na ai ni, Sithaw maeto khue ni oh, kalah Sithaw roe om ai, tito a panoek o.
A więc co do [spożywania] pokarmów ofiarowanych bożkom, wiemy, że bożek na świecie jest niczym i że nie ma żadnego innego Boga oprócz jednego.
5 Van nuiah maw, to tih ai boeh loe long nuiah maw sithawnawk, tiah kawk ih (pop parai sithawnawk hoi angraengnawk to oh o),
Bo chociaż są tacy, którzy są nazywani bogami, czy to na niebie, czy na ziemi – bo wielu jest bogów i wielu panów;
6 toe aicae hanah loe Ampa, Sithaw maeto khue ni oh, Anih khae hoiah ni hmuennawk boih to tacawt, aicae loe Anih ah a oh o; Angraeng maeto khue ni oh, Anih loe Jesu Kri ni, Anih rang hoiah hmuennawk boih to oh, aicae loe Anih rang hoiah ni a hing o.
To dla nas jest jeden Bóg, Ojciec, z którego wszystko, a my w nim, i jeden Pan, Jezus Chrystus, przez którego wszystko, a my przez niego.
7 To panoekhaih to kami boih mah tawn ai: thoemto kaminawk loe krangbokhaih palungthin tawnh o pongah, vaihi khoek to angbawnhaih moi caak o naah, krangbokhaih moi caak baktiah ni a caak o vop, nihcae loe kasae kahoih panoekhaih bangah thazok o pongah, to tiah moi caakhaih mah, nihcae to amhnongsak.
Lecz nie wszyscy [mają] tę wiedzę. Niektórzy bowiem aż do tej pory, mając sumienie co do bożka, spożywają [pokarm] jako ofiarowany bożkom, a ich sumienie, będąc słabe, kala się.
8 Toe caaknaek mah Sithaw khae anghnaisak ai: caa ai cadoeh sae aep ai, caak aep to mah hoih kuehaih om ai.
Pokarm zaś nie zbliża nas do Boga. Jeśli bowiem jemy, nic nie zyskujemy, a jeśli nie jemy, nic nie tracimy.
9 Toe acoe oh, to tih ai nahaeloe na koeh baktiah caakhaih mah thazok kaminawk to amtimsak moeng tih.
Jednak uważajcie, aby przypadkiem wasza wolność nie stała się dla słabych [powodem] do zgorszenia.
10 Panoekhaih tawn kami to krangbokhaih tempul thungah buhcaak han anghnut naah, kami maeto mah anih to hnu nahaeloe, panoekhaih bangah thazok kami to krangbokhaih buhcaaksak hanah thapaek baktiah om mak ai maw?
Gdyby bowiem ktoś zobaczył ciebie, który masz wiedzę, siedzącego [za stołem] w świątyni bożka, to czy sumienie tego, kto jest słaby, nie skłoni go do jedzenia pokarmów ofiarowanych bożkom?
11 Kri mah hinghaih paek ih thazok nawkamya to, na panoekhaih mah amrosak tih.
I [w ten sposób] twoja wiedza zgubi słabego brata, za którego umarł Chrystus.
12 Nawkamya to na zae o sak moe, kasae kahoih panoekhaih bangah thazok nawkamya to nganbawh kana na paek o pongah, Kri nuiah zaehaih sah kami ah ni na oh o.
Grzesząc tak przeciwko braciom i raniąc ich słabe sumienie, grzeszycie przeciwko Chrystusowi.
13 To pongah, caaknaek mah nawkamya to zaesak nahaeloe, nawkamya to ka zaesak moeng han ai ah, long oh nathung moi to ka caa mak ai. (aiōn g165)
Dlatego, jeśli pokarm gorszy mego brata, przenigdy nie będę jadł mięsa, aby nie gorszyć mego brata. (aiōn g165)

< 1 Korin 8 >