< Malam Mdannak 16 >

1 Acunüng Temple k’um üngka kthai naw khankhawngsä he khyüha veia angsang yea, “Cit u lü Pamhnama mlungsonak kbe he cen khawmdeka khana huk ua,” ti se ka ngjak.
AND I heard a great voice saying to the seven angels, Go, and pour forth the seven vials of the wrath of Aloha upon the earth.
2 Acunüng khankhawngsä akcük säih naw cit lü a kbe khawmdek khana a huk. Acunüng Sakyung msingnak taki he la a juktuh sawkkhahki he khana ngthet mnehkse awm lawki.
And the first went, and poured his vial upon the earth: and there became an ulcer, evil and painful, upon the men who had the mark of the beast of prey, and who worshipped the image of him.
3 Acunüng khankhawngsä anghngihnak naw a kbe mliktuia khana a huk. Khyang kthia thisena mäiha ngläng lawki. Acunüng tui üng awmkia xüngksei naküt thi bäiki he.
And the second angel poured his vial upon the sea; and it became blood as of the dead, and every living soul died which was in the sea.
4 Acunüng khankhawngsä akthumnak naw a kbe cun mliktui he la tuihna he üng huk se thisena ngläng lawki.
And the third angel poured his vial upon the rivers, and upon the fountains of waters, and they became blood.
5 Acunüng tui ukia khankhawngsä naw, “Na ngthumkhya ngtäi ve, Ngcimcaih veki. Nang cun ve khawi lü atuh pi na awmkia na kyaki.
And I heard the angel of the waters saying, Righteous art Thou, who art, And who wast, and just; Because thou hast judged these.
6 Amimi naw Pamhnama khyang he la sahma hea thisen msawi u se, nang naw ami awk vaia thisen na jah peki. Ami yah vai nglawi kung yahki he ni,” a ti ka ngjak.
For the blood of saints and of prophets have they shed, And blood to them hast thou given to drink For they are worthy.
7 Acunüng kphyawnkunga, “Akhlüngtai säih Bawipa Pamhnam, na ngthumkhyanake cun ngsungpyun lü ngsing ve,” tia kthai ka ngjak.
And I heard from the altar saying, Yes, Lord God Almighty! True and just is thy judgment.
8 Acunüng khankhawngsä akphyünak naw a kbe khawnghngi üng huk se, khawnghngi naw khyang he aktäa a hlawknak am jah ui khaia khyaihbahnak ami pet.
And the fourth poured out his vial upon the sun, and it was given to him to scorch men with fire;
9 Aktäa a hlawknak naw khyang he jah ui se acuna khuikhanaka khana ana takia Pamhnama ngming yünceki he. Acunsepi Pamhnama hlüngtainak mküimto khaia ami katnak üngka naw am ngjut be u.
and men were scorched with great heat; and men blasphemed the name of Aloha who hath power over these plagues; and they repented not to give him glory.
10 Acunüng khankhawngsä amhmanak naw a kbe Sakyunga bawingawhnak üng huk se, sakyunga khaw avan nghmüp lawki. Acunüng aktäa jah hui se, ami mnicui hamcepki he.
And the fifth poured his vial upon the throne of the beast of prey; and his kingdom became darkness, and they gnawed their tongues from pain;
11 Ami natnak la ami mnehksea phäha khan Pamhnam yünceki he. Acunsepi am dawki ami bilawhnak he am jah nghlat ta u.
and they blasphemed the God of heaven from their pains, and from their ulcers, and repented not of their works.
12 Acunüng khankhawngsä akhyuknak naw a kbe Epharetis Mliktui kdäm üng huk se, nghngi law lam üngka naw lawki sangpuxang hea lam vai mliktui käiei lawki.
And the sixth poured his vial upon the great river Phrat, and his waters were dried, that might be prepared the way of the kings who (are) from the rising of the sun.
13 Acunüng k’ua mäih lawki am ngcimkia ngmüimkhya kthum ka hmuh. Acun he cun mnakaa mka, Sakyunga mka la am sahma kcanga mka üngka naw lut lawki he.
And I saw from the mouth of the dragon, and from the mouth of the beast of prey, and from the mouth of the false prophet, three unclean spirits like frogs.
14 Acun he cun müncankse pawh khawiki khawyai hea ngmüimkhya kyaki he. Acuna ngmüimkhya kthum he cun khawmdek khana awmki sangpuxang hea veia cit u lü ahmäi Khyaihbahkia Pamhnama Khawmhmüp nu üng ngtu khai hea ngcunki he.
For they are spirits of demons, working signs; they go to the kings of the whole inhabited world, to gather them to the battle of the great day of Aloha the Omnipotent.
15 (“Ngai u m'yuk’eia kba ka law khai! Ana ngtün lü suisak suisaki ta jekyai ve; akpuma am citcawn hü lü khyanga ksunga a hmai am se khai.”)
And BEHOLD, I COME, as the thief. Blessed is he who watcheth, and keepeth his garments, lest naked he walk, and they see his shame.
16 Acunüng Hebru ngthu am Armakedon ngmingnaki hmüna ngmüimkhya he naw sangpuxang he ami jah ngcun lawpüi.
And they gathered them to a place which is called in Hebrew Armagedon.
17 Acunüng khankhawngsä akhyühnak naw kbe khawkhi üng huk se Temple na k’um Bawingawhnak üngka naw, “Ngpängki,” tia kthai angsanga ngthang lawki.
And the seventh poured his vial upon the air; and a great voice went forth from the temple, from the throne, saying, IT IS DONE.
18 Acunüng khawmlaih law lü, kthai ng’yüng law lü, khaw nghmüm law lü, kyühksekia mkhyü ngsün lawki. Nghngicim khawmdeka khana a awm üng tün lü acuna mäih sena kyüh phyakia mkhyüa ngsünak am awm khawi.
And there were lightnings and thunders and voices, and a great movement, such as was not since men were upon earth, as this movement so great.
19 Acunüng mlüh ngbaünu cun hmün kthuma ngtai law se, pe naküta mlüh he cun pyeki he. Pamhnam naw Babalung mlüh ngbaünu cun süm lü a mlungsonaka capyittui kbe a awk sak.
And the great city became three parts, and the city of the nations fell; and Babel the great was remembered before Aloha, to give to her the cup of the wine of the fury of his wrath.
20 Khawkawng naküt khyük bäiki he; khawmcung he pi dikam lawki he.
And every island fled, and the mountains were not found.
21 Yenlungnu angbaü kcang he pawng phya mat cia yühkie cun khan üngka naw nghngicim khyang hea khana kya lawki he. Acunüng yenlung naw a jah mkhuimkhaa phäha Pamhnam aktäa yünceki he. Acuna khuikhanak cun aktäa kyühkse leng lengki.
And great hail, as of a talent (in weight), was from heaven upon men; and men blasphemed Aloha from the plague of hail, because the plague thereof was exceeding great.

< Malam Mdannak 16 >