< Masalimo 148 >

1 Tamandani Yehova. Tamandani Yehova, inu a kumwamba, mutamandeni Iye, inu a mlengalenga.
Alleluia! Louez Yahweh du haut des cieux, louez-le dans les hauteurs!
2 Mutamandeni, inu angelo ake onse, mutamandeni, mutamandeni, inu zolengedwa za mmwamba.
Louez-le, vous tous, ses anges; louez-le, vous toutes, ses armées!
3 Mutamandeni, inu dzuwa ndi mwezi, mutamandeni, inu nonse nyenyezi zowala.
Louez-le, soleil et lune; louez-le, vous toutes, étoiles brillantes!
4 Mutamandeni, inu thambo la kumwambamwamba ndi inu madzi a pamwamba pa thambo.
Louez-le, cieux des cieux, et vous, eaux, qui êtes au-dessus des cieux!
5 Zonse zitamande dzina la Yehova pakuti Iye analamula ndipo zinalengedwa.
Qu'ils louent le nom de Yahweh; car il a commandé, et ils ont été créés.
6 Iye anaziyika pa malo ake ku nthawi za nthawi; analamula ndipo sizidzatha.
Il les a établis pour toujours et à jamais; il a posé une loi qu'on ne transgressera pas.
7 Tamandani Yehova pa dziko lapansi, inu zolengedwa zikuluzikulu za mʼnyanja, ndi nyanja zonse zakuya,
De la terre, louez Yahweh, monstres marins, et vous tous, océans,
8 inu zingʼaningʼani ndi matalala, chipale ndi mitambo, mphepo yamkuntho imene imakwaniritsa mawu ake,
feu et grêle, neige et vapeurs, vents impétueux, qui exécutez ses ordres,
9 inu mapiri ndi zitunda zonse, inu mitengo ya zipatso ndi mikungudza yonse,
montagnes, et vous toutes, collines, arbres fruitiers, et vous tous, cèdres.
10 inu nyama zakuthengo ndi ngʼombe zonse, inu zolengedwa zingʼonozingʼono ndi mbalame zowuluka.
Animaux sauvages et troupeaux de toutes sortes, reptiles et oiseaux ailés,
11 Inu mafumu a dziko lapansi ndi anthu a mitundu yonse, inu akalonga ndi olamulira a dziko lapansi.
rois de la terre et tous les peuples, princes, et vous tous, juges de la terre,
12 Inu anyamata ndi anamwali, inu nkhalamba ndi ana omwe.
jeunes hommes et jeunes vierges, vieillards et enfants.
13 Onsewo atamande dzina la Yehova pakuti dzina lake lokha ndi lolemekezeka; ulemerero wake ndi woopsa pa dziko lapansi pano ndi kumwamba komwe.
Qu'ils louent le nom de Yahweh, car son nom seul est grand, sa gloire est au-dessus du ciel et de la terre.
14 Iye wakwezera nyanga anthu ake, matamando a anthu ake onse oyera mtima, Aisraeli, anthu a pamtima pake. Tamandani Yehova.
Il a relevé la puissance de son peuple, sujet de louange pour tous ses fidèles, pour les enfants d'Israël, le peuple qui est près de lui, Alleluia!

< Masalimo 148 >