< 1 Mbiri 24 >

1 Magulu a ana a Aaroni anali awa: Ana a Aaroni anali Nadabu, Abihu, Eliezara ndi Itamara.
А в Ааро́нових синів такі їхні че́рги: Ааро́нові сини: Надав і Авігу, Елеазар і Ітамар.
2 Koma Nadabu ndi Abihu anamwalira abambo awo asanamwalire, ndipo analibe ana aamuna. Kotero Eliezara ndi Itamara ankatumikira monga ansembe.
Та повмирали Надав та Авігу за життя їхнього батька, і не мали вони сині́в, тому священноді́яли Елеазар та Ітамар.
3 Mothandizidwa ndi Zadoki chidzukulu cha Eliezara ndi Ahimeleki chidzukulu cha Itamara, Davide anawagawa mʼmagulu molingana ndi ntchito yawo yotumikira.
І поділив їх Давид і Садо́к, з Елеазарових синів, та Ахіме́лех, з Ітамарових синів, за їхнім уря́дом в їхній службі.
4 Atsogoleri ambiri anapezeka pakati pa zidzukulu za Eliezara kusiyana ndi zidzukulu za Itamara ndipo anagawidwa moyenera: atsogoleri 16 a mabanja ochokera kwa Eliezara, ndipo atsogoleri asanu ndi atatu a mabanja ochokera kwa zidzukulu za Itamara.
І були зна́йдені Елеаза́рові сини численні́шими, щодо голів чоловіків, від синів Ітамарових. І вони поділили їх: для Елеаза́рових синів голів дому батьків було шістнадцять, а для Ітамарових синів для дому батьків їх — вісім.
5 Anawagawa mosakondera pochita maere, pakuti iwo anali akuluakulu a ku malo opatulika ndi akuluakulu a Mulungu pakati pa zidzukulu za Eliezara ndi Itamara.
І поділили їх жеребка́ми, тих з тими, бо головними в святині та головними перед Богом були з синів Елеазарових та серед синів Ітамарових.
6 Mlembi Semaya mwana wa Netaneli, Mlevi, analemba mayina awo pamaso pa mfumu ndi akuluakulu ake: wansembe Zadoki, Ahimeleki mwana wa Abiatara ndi atsogoleri a mabanja a ansembe ndiponso Alevi, banja limodzi kuchokera kwa Eliezara kenaka limodzi kuchokera kwa Itamara.
І записав їх Шемая, син Натанаїлів, писар із Левитів, перед царем, і головни́ми, і священиком Садо́ком, і Ахіме́лехом, сином Евіятаровим, і го́ловами дому батьків священиків та Левитів. Один ба́тьківський дім був узятий для Елеазара, а один був узятий для Ітамара.
7 Maere woyamba anagwera Yehoyaribu, achiwiri anagwera Yedaya,
І вийшов перший жеребо́к для Єгояріва, другий — для Єдаї,
8 achitatu anagwera Harimu, achinayi anagwera Seorimu,
третій — для Харіма, четвертий — для Сеоріма,
9 achisanu anagwera Malikiya, achisanu ndi chimodzi anagwera Miyamini,
п'ятий — для Малкійї, шо́стий — для Мійяміна,
10 achisanu ndi chiwiri anagwera Hakozi, achisanu ndi chitatu anagwera Abiya,
сьо́мий для Гаккоца, во́сьмий — для Авійї,
11 achisanu ndi chinayi anagwera Yesuwa, a khumi anagwera Sekaniya,
дев'ятий — для Єшуї, десятий — для Шеханії,
12 a 11 anagwera Eliyasibu, a 12 anagwera Yakimu,
одина́дцятий — для Ел'яшіва, дванадцятий — для Якіма,
13 a 13 anagwera Hupa, a 14 anagwera Yesebeabu,
тринадцятий — для Хуппи, чотирна́дцятий — для Єшев'ава,
14 a 15 anagwera Biliga, a 16 anagwera Imeri,
п'ятнадцятий — для Білґи, шістнадцятий — для Іммера,
15 a 17 anagwera Heziri, a 18 anagwera Hapizezi,
сімнадцятий — для Хезіра, вісімнадцятий — для Гаппіццеца,
16 a 19 anagwera Petahiya, a 20 anagwera Ezekieli,
дев'ятнадцятий — для Петах'ї, двадцятий — для Єхезкела,
17 a 21 anagwera Yakini, a 22 anagwera Gamuli,
двадцять і перший — для Яхіна, двадцять і другий — для Ґамула,
18 a 23 anagwera Delaya, ndipo a 24 anagwera Maaziya.
двадцять і третій — для Делаї, двадцять і четвертий — для Маазії.
19 Umu ndi mmene anasankhidwira kuti azigwira ntchito yotumikira pamene alowa mʼNyumba ya Yehova, motsatira dongosolo limene anapatsidwa ndi kholo lawo Aaroni, monga momwe Yehova Mulungu wa Israeli anamulamulira.
Оце поря́док їхньої служби, щоб прихо́дити до Господнього дому за їхньою постановою через Ааро́на, їхнього батька, як йому наказав був Господь, Бог Ізраїлів.
20 Za zidzukulu zina zonse za Levi: Kuchokera kwa ana a Amramu: Subaeli; kuchokera kwa ana a Subaeli: Yehideya.
А від позосталих Левієвих синів: від Амрамових синів — Шуваїл, від синів Шуваїлових — Єхедія.
21 Kwa Rehabiya, kuchokera kwa ana ake: Mtsogoleri anali Isiya.
Від Рехавії, від синів Рехавії: голова Їшшійя.
22 Kuchokera ku banja la Izihari: Selomoti; kuchokera kwa ana a Selomoti: Yahati.
Від Їцгарівців: Шеломот, від Шеломотових синів: Яхат.
23 Ana a Hebroni: woyamba anali Yeriya, wachiwiri anali Amariya, wachitatu anali Yahazieli ndipo Yekameamu anali wachinayi.
А сини Хевронові: Єрійя, другий — Амарія, третій — Яхазіїл, четвертий — Єкам'ам.
24 Mwana wa Uzieli: Mika; kuchokera kwa ana a Mika: Samiri.
Сини Уззіїлові: Міха, сини Міхині: Шамір.
25 Mʼbale wa Mika: Isiya; kuchokera kwa ana a Isiya: Zekariya.
Брат Міхи — Їшшійя, сини Їшшійїні — Захарій.
26 Ana a Merari: Mahili ndi Musi. Mwana wa Yaaziya: Beno.
Сини Мерарієві: Махлі та Муші, сини Яазійї — Бено.
27 Ana a Merari: Kuchokera kwa Yaaziya: Beno, Sohamu, Zakuri ndi Ibiri.
Сини Мерарієві, від Яазійї: Бено, і Шогам, і Заккур, і Іврі.
28 Kuchokera kwa Mahili: Eliezara, amene analibe ana aamuna.
У Махлі: Елеазар, у нього не було синів.
29 Kuchokera kwa Kisi: Mwana wa Kisi: Yerahimeeli.
Від Кіша, сини Кішові: Єрахмеїл.
30 Ndipo ana a Musi: Mahili, Ederi ndi Yerimoti. Awa anali Alevi potsata mabanja a makolo awo.
А сини Мушієві: Махлі, і Едер, і Єрімот. Оце сини Левитів, за домом їхніх батькі́в.
31 Iwonso anachita maere, monga anachitira abale awo, zidzukulu za Aaroni, pamaso pa mfumu Davide, ndi Zadoki ndi Ahimeleki, atsogoleri a mabanja a ansembe ndi Alevi. Mabanja a mwana wamkulu anachita nawo mofanana ndi a mwana wamngʼono.
І кидали жеребки́ і вони відповідно до братів своїх, Ааро́нових синів, перед царем Давидом, і Садо́ком, і Ахімелехом, і го́ловами дому батьків священиків та Левитів, го́лови родин нарівні зо своїм меншим братом.

< 1 Mbiri 24 >