< ᏉᎳ ᎶᎻ ᎠᏁᎯ ᏧᏬᏪᎳᏁᎸᎯ 2 >

1 ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᎥᏝ ᏗᏣᏢᏫᏍᏙᏗ ᏱᏣᎭ, ᏂᎯ ᏴᏫ ᏂᏥᎥᏉ ᏗᏧᎪᏗᏍᎩ; ᎾᎿᎭᏰᏃ ᏅᏩᏓᎴ ᏕᎯᏳᎪᏓᏁᎲ ᏨᏒ ᏕᎭᏓᏚᎪᏓᏁᎭ; ᏂᎯᏰᏃ ᏚᎪᏗᏍᎩ ᎾᏍᎩᏯ ᏂᎭᏛᏁᎭ.
Oleh karena itu, Saudara-saudara, siapakah Saudara sehingga Saudara mau menyalahkan orang lain? Saudara tidak punya apa-apa untuk membela diri! Sebab kalau Saudara menyalahkan orang lain, padahal Saudara sendiri melakukan perbuatan yang sama seperti mereka, maka Saudara menjatuhkan hukuman atas diri sendiri juga.
2 ᎠᏎᏃ ᎢᏗᎦᏔᎭ ᎾᏍᎩ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏕᎫᎪᏗᏍᎬ ᏚᏳᎪᏛ ᎨᏒᎢ, ᎾᏍᎩ ᏕᎫᎪᏓᏁᎲ ᎾᏍᎩ ᎢᏯᎾᏛᏁᎯ.
Kita tahu bahwa kalau Allah menjatuhkan hukuman ke atas orang-orang yang melakukan perbuatan-perbuatan yang seperti itu, keputusan Allah itu benar.
3 ᏥᎪᏃ ᎭᏓᏅᏖᏍᎬ ᏂᎯ ᏴᏫ, ᎾᏍᎩ ᏚᎪᏓᏁᎯ ᏥᎩ ᎾᏍᎩ ᎢᏯᎾᏛᏁᎯ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩᏯ ᎢᎭᏛᏁᎯ ᏥᎩ, ᏔᏚᏓᎳᎡᎵ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏧᏭᎪᏙᏗ ᎨᏒᎢ?
Tetapi kalian, Saudara-saudara, melakukan sendiri juga hal-hal yang kalian tuduhkan kepada orang-orang lain! Dan kalian pikir kalian dapat lolos dari hukuman Allah?
4 ᏥᎪᎨ ᏅᎵᏌᎵᏉ ᎯᏰᎸᏍᎦ ᏄᏧᏈᏍᏛ ᎤᏓᏅᏘᏳ ᎨᏒ ᎠᎴ ᎬᏂᏗᏳ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᎪᎯᏗᏳ ᎤᏁᎳᎩ ᏒᎵᏍᎬᎢ, ᏂᎦᏔᎲᎾᏉ ᎨᏒ ᎾᏍᎩ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏓᏅᏘᏳ ᎨᏒ ᏣᏘᏁᎬ ᏣᏁᏟᏴᏍᏗ ᎨᏒ ᏣᏓᏅᏛᎢ?
Atau kalian pandang enteng kemurahan Allah dan kelapangan hati serta kesabaran-Nya yang begitu besar? Pasti kalian tahu bahwa Allah menunjukkan kebaikan hati-Nya karena Ia mau supaya kalian bertobat dari dosa-dosamu.
5 ᎾᏍᎩᏯᏍᎩᏂ ᎯᏍᏓᏱᏳ ᎨᏒ ᎠᎴ ᏣᏁᏟᏴᏛ ᏂᎨᏒᎾ ᏣᎾᏫ ᎯᏟᏏᎭ ᎤᏔᎳᏬᎯᏍᏗ ᎨᏒ ᏣᏤᎵ ᎢᏳᎵᏍᏙᏗ ᎾᎯᏳ ᎢᎦ ᎠᎵᏱᎶᎸᎭ ᎤᏓᎳᏬᎯᏍᏗ ᎨᏒ ᎠᎴ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏚᏳᎪᏛ ᏧᏭᎪᏙᏗ ᎨᏒ ᎦᎾᏄᎪᏫᏒᎭ;
Tetapi kalian keras kepala dan tidak mau berubah. Oleh sebab itu kalian sendirilah yang membuat hukumanmu menjadi bertambah berat pada Hari Kiamat, bila Allah menyatakan murka-Nya dan menjatuhkan hukuman yang adil.
6 ᎾᏍᎩ ᎾᏂᎥ ᏧᎫᏴᎡᏗ ᏥᎩ ᎾᏍᎩᏯ ᏄᏍᏛ ᏚᏂᎸᏫᏍᏓᏁᎸᎢ;
Sebab Allah akan membalas setiap orang setimpal dengan perbuatannya.
7 ᎾᏍᎩ ᎣᏍᏛ ᏚᏂᎸᏫᏍᏓᏁᎲ ᏗᏅᏂᏗᏳ ᎬᎾᎢᏒ ᏧᏂᏯᏍᏗᎭ ᏗᎬᏩᎸᏌᏛ ᎠᎴ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎨᏒ ᎠᎴ ᎠᏲᎱᎯᏍᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᎨᏒᎢ, ᎠᎵᏍᏆᏗᏍᎩ ᏂᎨᏒᎾ ᎬᏂᏛ ᏧᎫᏴᏓᏁᏗ ᏥᎩ; (aiōnios g166)
Allah memberikan hidup sejati dan kekal kepada mereka yang tekun berbuat baik untuk mendapatkan yang mulia, yang terhormat dan yang abadi. (aiōnios g166)
8 Ꮎ-ᏍᎩᏂ [ ᎤᏁᎳᏅᎯ ] ᏗᏂᎦᏘᎴᎩ ᏥᎩ, ᎠᎴ ᎾᏃᎯᏳᎲᏍᎬᎾ ᏥᎩ ᏚᏳᎪᏛ ᎨᏒᎢ, ᏂᏚᏳᎪᏛᎾᏍᎩᏂ ᎨᏒ ᎠᏃᎯᏳᎲᏍᎩ ᏥᎩ; ᎤᏔᎳᏬᎯᏍᏗ ᎠᎴ ᎤᎿᎭᎸᎯ ᎨᏒ ᎤᏂᎷᏤᏗ ᎨᏎᏍᏗ.
Tetapi orang-orang yang mementingkan diri sendiri dan tidak mau taat kepada Allah, melainkan mengikuti yang jahat, orang-orang itu akan sangat dimurkai Allah.
9 ᎤᏕᏯᏙᏗ ᎨᏒ ᎠᎴ ᎤᏪᎵᎯᏍᏗ ᎨᏒ ᎤᏂᎷᏤᏗ ᎨᏎᏍᏗ ᎾᏂᎥ ᎠᏂᏏᏴᏫᎭ ᎨᏒᎢ, ᎾᏍᎩ ᎤᏲ ᎢᏯᎾᏛᏁᎯ, ᎠᏂᏧᏏ ᎢᎬᏱ, ᎠᎴ ᎾᏍᏉ ᎠᏂᎪᎢ;
Setiap orang yang suka berbuat jahat akan sengsara dan menderita; pertama-tama orang Yahudi, dan juga bangsa-bangsa lain.
10 ᏗᎬᏩᎸᏌᏛᏍᎩᏂ ᎠᎴ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎨᏒ, ᎠᎴ ᏅᏩᏙᎯᏯᏛ ᎤᏂᎷᏤᏗ ᎨᏎᏍᏗ ᎾᏂᎥ ᎠᏂᏏᏴᏫᎭ ᎨᏒ ᎣᏍᏛ ᎢᏯᎾᏛᏁᎯ, ᎠᏂᏧᏏ ᎢᎬᏱ, ᎠᎴ ᎾᏍᏉ ᎠᏂᎪᎢ;
Tetapi semua orang yang suka berbuat baik akan diberi kemuliaan dan kehormatan serta kesejahteraan oleh Allah; pertama-tama kepada orang Yahudi, begitu juga kepada orang-orang bangsa lain.
11 ᎤᏁᎳᏅᎯᏰᏃ ᎥᏝ ᎩᎶ ᏗᎦᎸᏉᏗᏍᎩ ᏱᎩ.
Sebab Allah memperlakukan semua orang sama.
12 ᎾᏂᎥᏰᏃ ᎩᎶ ᎤᏂᏍᎦᏅᏨᎯ ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗ ᏄᏂᎲᎾ ᎾᏍᏉ ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗ ᏂᎬᏔᏅᎾ ᎤᏂᎩᎵᏲᎢᏍᏗ; ᎠᎴ ᎾᏂᎥ ᎩᎶ ᎤᏂᏍᎦᏅᏨᎯ ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗ ᎤᏂᎯ, ᎾᏍᎩ ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗ ᎨᎬᏓᏁᏗ ᏗᎨᎫᎪᏓᏁᏗ ᎨᏎᏍᏗ,
Orang-orang bangsa lain berdosa tanpa mengetahui hukum agama Yahudi. Jadi mereka dihukum di luar hukum itu. Tetapi orang-orang Yahudi berdosa sesudah mengetahui hukum itu; sebab itu mereka akan dituntut juga berdasarkan hukum itu.
13 ᎥᏝᏰᏃ ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗ ᎠᎾᏛᎩᏍᎩ ᎾᏂᏍᎦᏅᎾ ᏱᎩ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏓᎧᏅᎢ, ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗᏍᎩᏂ ᏂᎦᏪᏍᎬ ᎢᏯᎾᏛᏁᎯ ᎾᏍᎩ ᎤᎾᏚᏓᎴᏍᏗ ᎨᏎᏍᏗ.
Sebab orang berbaik kembali dengan Allah, bukan karena orang itu sudah mengetahui hukum agama Yahudi, melainkan karena ia melakukan apa yang tercantum dalam hukum itu.
14 ᏧᎾᏓᎴᏅᏛᏰᏃ ᏴᏫ ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗ ᏄᏂᎲᎾ ᏥᎩ, ᎤᏅᏒ ᎤᎾᏓᏅᏖᏛ ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗ ᏂᎦᏪᏍᎬ ᏱᎾᎾᏛᏁᎭ, ᎾᏍᎩ ᎯᎠ, ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗ ᏄᏂᎲᎾ ᏥᎩ, ᎤᏅᏒᏉ ᎨᏒ ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗ ᎾᎾᎵᏍᏗᎭ;
Orang-orang bangsa lain tidak mengenal hukum agama Yahudi. Tetapi kalau mereka atas kemauan sendiri melakukan apa yang diperintahkan oleh hukum itu, hati mereka sendirilah yang menjadi hukum untuk mereka, meskipun mereka tidak mengenal hukum agama Yahudi.
15 ᎾᏍᎩ ᎬᏂᎨᏒ ᎾᏅᏁᎭ ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗ ᏂᎦᏪᏍᎬ ᎢᏯᏛᏁᏗ ᎨᏒ ᏧᏂᎾᏫᏱ ᎪᏪᎸᎢ, ᏚᎾᏓᏅᏛ ᎾᏍᏉ ᎪᎯᏳᏙᏗᏍᎬᎢ, ᎠᎴ ᎠᎾᏓᏅᏖᏍᎬ ᏓᎾᏓᏚᎯᏍᏗᏍᎬ, ᎠᎴ ᏓᎾᏓᏚᏓᎴᏍᎬᎢ.
Kelakuan mereka menunjukkan bahwa apa yang diperintahkan oleh hukum itu tertulis di hati mereka. Hati nurani mereka pun membuktikan hal itu, sebab mereka sendiri ada kalanya disalahkan dan ada kalanya dibenarkan oleh pikiran mereka.
16 ᎾᎯᏳ ᎢᎦ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏕᎵᏛ ᎨᏒ ᏴᏫ ᎤᎾᏤᎵᎦ ᏕᎫᎪᏓᏁᎸᎭ, ᏥᏌ ᎦᎶᏁᏛ ᎠᎬᏗᏍᎬᎢ, ᎾᏍᎩᏯ ᏂᎦᏪᏍᎬ ᎠᏆᏤᎵ ᎣᏍᏛ ᎧᏃᎮᏛ.
Demikianlah yang akan terjadi nanti pada hari yang sudah ditentukan itu. Pada hari itu--menurut Kabar Baik yang saya beritakan--Allah melalui Yesus Kristus, akan menghakimi segala rahasia hati dan pikiran semua orang.
17 ᎬᏂᏳᏉ, ᎠᏧᏏ ᏕᏣᏙᎥ, ᎠᎴ ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗ ᏣᎵᏍᎦᏍᏙᏗ, ᎠᎴ ᎯᏯᏢᏆᏍᏙᏗ ᎤᏁᎳᏅᎯ,
Tetapi sekarang bagaimana dengan Saudara-saudara sendiri? Saudara mengaku diri orang Yahudi. Saudara bergantung kepada hukum agama Yahudi dan Saudara bangga atas hubungan Saudara dengan Allah.
18 ᎠᎴ ᎯᎦᏔᎭ ᏄᏍᏛ ᎣᏏᏳ ᎤᏰᎸᏗ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᎯᎪᏩᏘᎭ ᏧᏓᎴᏅᏛ ᏧᏓᎴᎿᎭᎢ ᎨᏒᎢ, ᎡᏤᏲᏅᎯ ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗᏱ;
Saudara mendapat petunjuk-petunjuk dari hukum itu, sehingga Saudara mengetahui kehendak Allah dan tahu menentukan mana yang baik.
19 ᎠᎴ ᎥᏝ ᏱᏣᏜᏓᏏᏛᎡᎭ ᏨᏒ ᏔᏘᏂᏙᎯ ᎨᏒ ᏗᏂᎨᏫ, ᎢᎦ ᏔᏘᏍᏓᏁᎯ ᎨᏒ ᎤᎵᏏᎬ ᎠᏂᏂ,
Saudara yakin bahwa Saudara adalah pemimpin orang buta dan terang bagi mereka yang berada di dalam kegelapan;
20 ᏖᏲᎲᏍᎩ ᎨᏒ ᏄᎾᏓᏅᏛᎾ, ᏗᏂᏲᎵ ᏖᏲᎲᏍᎩ, ᎾᏍᎩ ᏣᏍᏆᏂᎪᏗ ᎠᎦᏙᎥᎯᏍᏗ ᎨᏒ ᎠᎴ ᏚᏳᎪᏛ ᎨᏒ ᏗᏟᎶᏍᏔᏅᎯ ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗᏱ ᎪᏪᎸᎢ.
Saudara pendidik orang-orang yang berakhlak rendah, dan guru orang-orang yang bodoh. Saudara yakin bahwa di dalam hukum agama Yahudi, Saudara mempunyai segala pengetahuan dan ajaran yang benar.
21 ᎾᏍᎩᏃ ᏂᎯ ᏅᏩᏓᎴ ᎯᏰᏲᎲᏍᎩ ᏥᎩ, ᏝᏍᎪ ᏨᏒ ᏯᏓᏕᏲᎲᏍᎦ? ᏂᎯ ᎭᎵᏥᏙᎲᏍᎬ ᏞᏍᏗ ᏣᏃᏍᎩᏒᎩ ᏣᏗᎭ, ᏥᎪ ᎢᎯᏃᏍᎩᎭ?
Saudara mengajar orang lain; nah, mengapa Saudara tidak mengajar diri sendiri? Saudara mengajar orang supaya jangan mencuri, padahal Saudara sendiri mencuri!
22 ᏂᎯ, ᏞᏍᏗ ᏣᏓᏲᏁᎸᎩ ᏣᏗᎭ, ᏥᎪ ᎢᎭᏓᏲᏁᎭ? ᏂᎯ, ᎤᏁᎴᏅᎯ ᏗᏰᎸᎯ ᏥᏕᎯᏂᏆᏘᎭ, ᏥᎪ ᏂᎯ ᎪᎱᏍᏗ ᎦᎸᏉᏗ ᎯᏐᏢᏗᎭ?
Saudara mengajar orang supaya jangan berzinah, padahal Saudara sendiri berzinah! Saudara benci kepada berhala, padahal Saudara sendiri mengambil barang-barang dari rumah-rumah berhala.
23 ᏂᎯ ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗ ᏣᏢᏆᏙᏗᎭ, ᎯᏲᏍᏗᏍᎬᏍᎪ ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗ ᎠᏐᏢᎯ ᏂᏴᏁ ᎤᏁᎳᏅᎯ?
Saudara membangga-banggakan bahwa Saudara mempunyai hukum Musa, padahal Saudara menghina Allah dengan tidak menuruti hukum-Nya.
24 ᎤᏁᎳᏅᎯᏰᏃ ᏚᏙᎥ ᎬᏩᏂᏐᏢᏗ ᏧᎾᏓᎴᏅᏛ ᏴᏫ ᎠᏁᎲᎢ ᏂᎯ ᎢᏨᏂᏌᏛ, ᎾᏍᎩᏯ ᏂᎬᏅ ᎪᏪᎸᎢ.
Di dalam Alkitab tertulis begini, "Karena kamu, orang-orang Yahudi, maka nama Allah dicemarkan di antara bangsa-bangsa lain."
25 ᎠᎱᏍᏕᏍᏗᏰᏃ ᎨᏒ ᎤᏙᎯᏳᎯ ᏣᏍᏕᎵᎭ ᎢᏳᏃ ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗ ᏂᎦᏪᏍᎬ ᏱᎿᎭᏛᏁᎭ; ᎢᏳᏍᎩᏂ ᎯᏲᏍᏗᏍᎩ ᏱᎩ ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗ, ᎡᏣᎱᏍᏕᏎᎸᎯ ᎨᏒ ᎡᏣᎱᏍᏕᏎᎸᎯᏉ ᏂᎨᏒᎾ ᏂᎦᎵᏍᏗᎭ.
Kalau Saudara taat kepada hukum agama Yahudi, maka sunat Saudara ada gunanya juga. Tetapi kalau Saudara tidak bisa mematuhi hal-hal yang diperintahkan dalam hukum itu, maka sunat Saudara tidak berlaku sama sekali.
26 ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᎢᏳᏃ ᎠᏥᎤᏍᏕᏎᎸᎯ ᏂᎨᏒᎾ ᏯᏍᏆᏂᎪᏗᎭ ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗ ᎾᏍᎩᏯ ᏂᎬᏅᎢ, ᏝᏍᎪ ᎾᏥᎤᏍᏕᏎᎸᎾ ᎨᏒ ᎠᏥᎤᏍᏕᏎᎸᎯ ᎨᏒ ᎠᏥᏰᎸᎾᏁᏗ ᏱᎦᎩ?
Kalau seorang bukan Yahudi yang tidak disunat, menuruti hukum agama Yahudi, bukankah Allah menganggapnya sebagai orang yang sudah disunat?
27 ᎠᎴ ᏝᏍᎪ ᎠᏥᎤᏍᏕᏎᎸᎯ ᏂᎨᏒᎾ, ᎾᏍᎩ ᎤᏕᏅᏉ ᏄᏍᏛ ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗ ᎠᏍᏆᏂᎪᏗᏍᎩ ᏱᏙᎨᏧᎪᏓᏏ ᏂᎯ, ᎪᏪᎵ ᎠᎴ ᎠᎱᏍᏕᏍᏗ ᎨᏒ ᏗᎬᏗ ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗ ᎯᏲᏍᏗᏍᎩ?
Dan orang-orang yang tidak disunat itu akan menyalahkan Saudara orang Yahudi, sebab Saudara mempunyai hukum agama Yahudi dan Saudara disunat, tetapi Saudara melanggar hukum itu. Mereka tidak disunat, tetapi justru merekalah yang mentaati hukum agama Yahudi.
28 ᎥᏝᏰᏃ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎠᏧᏏ ᏱᎩ, ᎦᏚᏉ ᎢᏗᏢ ᎠᏧᏏ ᏱᎩ; ᎥᏝ ᎠᎴ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎠᎱᏍᏕᏍᏗ ᎨᏒ ᏱᎩ, ᎦᏚᏉ ᎢᏗᏢ ᎤᏇᏓᎸᏉ ᏱᎩ;
Karena orang Yahudi yang sejati bukanlah orang yang hanya namanya saja orang Yahudi; dan orang yang sungguh-sungguh disunat bukanlah orang yang disunat secara lahir saja.
29 ᎾᏍᎩᏍᎩᏂ Ꮎ ᎠᏧᏏ, ᎾᏍᎩ ᎭᏫᏂᏗᏢ ᎠᏧᏏ ᏥᎩ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎠᎱᏍᏕᏍᏗ ᎨᏒ ᎤᎾᏫᏱ ᎡᎯ ᏥᎩ, ᎤᏓᏅᏙᎩᎯ ᎡᎯ, ᎥᏝᏃ ᎪᏪᎵᏉ ᏂᎦᏪᏍᎬ ᏗᎧᎿᎭᏩᏕᎩ; ᎾᏍᎩ ᎥᏝ ᏴᏫᏉ ᎬᏩᎸᏉᏙᏗ ᏱᎩ, ᎤᏁᎳᏅᎯᏍᎩᏂ.
Sebaliknya, seorang Yahudi yang sejati adalah orang yang hatinya berjiwa Yahudi; dan sunat yang sejati adalah sunat di hati yang dikerjakan oleh Roh Allah, bukan yang dicatat di dalam buku. Orang semacam itu menerima pujian dari Allah, bukan dari manusia.

< ᏉᎳ ᎶᎻ ᎠᏁᎯ ᏧᏬᏪᎳᏁᎸᎯ 2 >