< Y Salmo Sija 95 >

1 O maela, ya tacantaye si Jeova: nije tafatinas y minagof na inagang para y acho y satbasionta.
Kom, lad os Juble, for HERREN, råbe af fryd for vor Frelses Klippe,
2 Nije taufanmato gui menaña yan y grasias, ya tafatinas y minagof na inagang nu y salmos.
møde med Tak for hans Åsyn, juble i Sang til hans Pris!
3 Sa si Jeova y dangculo na Yuus, yan y dangculo na Ray gui jilo todo yuus.
Thi HERREN er en vældig Gud, en Konge stor over alle Guder;
4 Y jalom y canaeña nae mangaegue y manadong na sagayan gui tano: y minetgot y beca sija iyoña locue.
i hans Hånd er Jordens dybder, Bjergenes Tinder er hans;
5 Y tase iyoña yan güiya fumatinas: yan y canaeñaja fumatinas y anglo na tano.
Havet er hans, han har skabt det, det tørre Land har hans Hænder dannet.
6 O maela nije taadora ya tafanecon papa, nije tafandimo gui menan Jeova ni y fumatinasjit.
Kom, lad os bøje os, kaste os ned, knæle for HERREN, vor Skaber!
7 Sa güiya y Yuusta; yan jita y taotao gui pastajiña, yan y quinilo gui canaeña. Pago na jaane yaguin injingog y inagangña,
Thi han er vor Gud, og vi er det Folk, han vogter, den Hjord, han leder. Ak, lytted I dog i Dag til hans Røst:
8 Chamiyo munafanmajejetog y corasonmiyo, taegüije guiya Meriba, taegüije y jaanin y tentasion gui desierto.
"Forhærder ej eders Hjerte som ved Meriba, som dengang ved Massa i Ørkenen,
9 Anae y tatanmiyo tumientayo, machagueyo, yan malie y chechojo.
da eders Fædre fristede mig, prøved mig, skønt de havde set mit Værk.
10 Cuarenta años inapmamña nae tristeyo pot este na generasion, ya ileco: Sija na taotao ni y manlache gui corasonñija, yan jagasja ti jatungo y chalanjo.
Jeg væmmedes fyrretyve År ved denne Slægt, og jeg sagde: Det er et Folk med vildfarne Hjerter, de kender ej mine Veje.
11 Pot ayo na manjulayo gui binibujo, ya sija ti siña majalom gui descansoco.
Så svor jeg da i min Vrede: De skal ikke gå ind til min Hvile!

< Y Salmo Sija 95 >