< Y Salmo Sija 89 >

1 BAE jucanta y minaase Jeova para taejinecog: ya y pachotto nae junamatungo y minagajetmo gui todo y generasion.
Intellectus Ethan Ezrahitæ. Misericordias Domini in æternum cantabo. In generationem et generationem annunciabo veritatem tuam in ore meo.
2 Sa ileco: Y minaase umanacajulo para taejinecog: ya y minagajetmo unnafitme todo gui langet.
Quoniam dixisti: In æternum misericordia ædificabitur in cælis: præparabitur veritas tua in eis.
3 Ya jufatinas y trato gui inayegco, yan manjulayo gui as David ni y tentagojo.
Disposui testamentum electis meis, iuravi David servo meo:
4 Ya y semiyamo junafitme para taejinecog: ya jufatinas julo y tronumo gui todo y generasion. (Sila)
usque in æternum præparabo semen tuum. Et ædificabo in generationem, et generationem sedem tuam.
5 Ya y langet sija ufanmanalaba ni y ninamanmanmo, O Jeova: y minagajetmo locue gui inetnon y mañantos.
Confitebuntur cæli mirabilia tua Domine: etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum.
6 Sa jaye gui langet sija siña parejuña si Jeova? Jaye gui lajin y gaeninasiña uparejuña si Jeova?
Quoniam quis in nubibus æquabitur Domino: similis erit Deo in filiis Dei?
7 Si Yuus, gosnamaañao gui pinagat y mañantos, yan umamaanaogüe güe mas qui todo ni ayo sija y mangaegue gui oriyaña.
Deus, qui glorificatur in consilio sanctorum: magnus et terribilis super omnes qui in circuitu eius sunt.
8 O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, jaye matatnga parejo yan jago, O YAH? ya y minagajetmo ni y gaegue gui oriyamo?
Domine Deus virtutum quis similis tibi? potens es Domine, et veritas tua in circuitu tuo.
9 Jago umaregla y sobetbian tase: anae y napo mangajulo, jago pumoca sija.
Tu dominaris potestati maris: motum autem fluctuum eius tu mitigas.
10 Jago yumamag iya Rahab ya unfapidaso taegüije y uno ni y mapuno; jago chumalapon y enimigumo ni y canae y minetgotmo.
Tu humiliasti sicut vulneratum, superbum: in brachio virtutis tuæ dispersisti inimicos tuos.
11 Y langet sija iyomo, yan yo tano locue iyomo: y tano yan y binilan sinajguanña ni y plinantamo sija.
Tui sunt cæli, et tua est terra, orbem terræ et plenitudinem eius tu fundasti:
12 Y sanlago yan y sanjaya, jago fumatinas sija: Tabor yan Hermon manmagof ni y naanmo.
aquilonem, et mare tu creasti. Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt:
13 Gaegue guiya jago y canae ni y matatnga: sa y canaemo metgot, ya taquilo y agapa na canaemo.
tuum brachium cum potentia. Firmetur manus tua, et exaltetur dextera tua:
14 Y tininas yan y juisio y plinantan tronumo: minaase yan minagajet manjajanao gui menan metamo.
iustitia et iudicium præparatio sedis tuæ. Misericordia et veritas præcedent faciem tuam:
15 Mandichoso ayo na taotao y tumungo y magof na inagang: sa manmamocat gui mananan y matamo, O Jeova.
beatus populus, qui scit iubilationem. Domine, in lumine vultus tui ambulabunt,
16 Sa y naanmo nae manmamagof todot dia: yan y tininasmo nae munafangajulo.
et in nomine tuo exultabunt tota die: et in iustitia tua exaltabuntur.
17 Sa jago y minalag y minetgotñija: yan pot y finaboresimo na injatsajulo y canggelonmame.
Quoniam gloria virtutis eorum tu es: et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum.
18 Sa iyon Jeova y patangta: yan y rayta iyon Ayo na Santos guiya Israel.
Quia Domini est assumptio nostra: et sancti Israel regis nostri.
19 Ayonae unsangan gui guinigüife gui mañantosmo, ya ilegmo: guajo jupolo y inayuda gui jilo y uno ni y matatnga: yan junacajulo y uno na y maayeg gui taotao.
Tunc locutus es in visione sanctis tuis, et dixisti: Posui adiutorium in potente: et exaltavi electum de plebe mea.
20 Jusoda si David na tentagojo; ya jupalae güe nu y santos na lañajo.
Inveni David servum meum: oleo sancto meo unxi eum.
21 Guiya y canaejo munafitme: yan y canaejoja locue munametgot güe:
Manus enim mea auxiliabitur ei: et brachium meum confortabit eum.
22 Ya y enimigo taeinamot guiya güiya: ni y lajin y manaelaye ti umanalamen güe.
Nihil proficiet inimicus in eo, et filius iniquitatis non apponet nocere ei.
23 Sa bae juyute papa y contrarioña gui menaña yan jucastiga ayo sija y chumatlie güe.
Et concidam a facie ipsius inimicos eius: et odientes eum in fugam convertam.
24 Lao y minagajetto yan y minaasejo usaga guiya güiya: yan pot y naanjo na umanacajulo y canggelonña.
Et veritas mea, et misericordia mea cum ipso: et in nomine meo exaltabitur cornu eius.
25 Ya bae jupolo y canaeña locue gui jalom tase, yan y agapa na canaeña gui jalom sadog.
Et ponam in mari manum eius: et in fluminibus dexteram eius.
26 Sa güiya umalog ni guajo: Jago y tatajo, Yuusso, yan y acho gui satbasionjo.
Ipse invocabit me: Pater meus es tu: Deus meus, et susceptor salutis meæ:
27 Bae jupolo güe locue pot finenana na finañagujo, mas taquiloña qui y ray sija gui tano.
Et ego primogenitum ponam illum excelsum præ regibus terræ.
28 Y minaasejo bae juadaje pot güiya para taejinecog, yan y tratujo ufitme guiya güiya.
In æternum servabo illi misericordiam meam: et testamentum meum fidele ipsi.
29 Y semiyaña locue junasaga para ugaegue taejinecog, yan y tronuña taegüije y jaanen y langet.
Et ponam in sæculum sæculi semen eius: et thronum eius sicut dies cæli.
30 Yaguin famaguonña dumingo y tinagojo, yan ti manmamomocat gui juisioco,
Si autem dereliquerint filii eius legem meam: et in iudiciis meis non ambulaverint:
31 Yaguin maquebranta y layjo yan ti maadaje y tinagojo;
Si iustitias meas profanaverint: et mandata mea non custodierint:
32 Ayo nae jufatoegüe gui inaguaguatñija yan y bara, ya jusaulag gui tinaelayeñija.
Visitabo in virga iniquitates eorum: et in verberibus peccata eorum.
33 Lao y minaasejo ti junajanao todo guiya güiya: ya ti jupolo na ufatta y minagajetto.
Misericordiam autem meam non dispergam ab eo: neque nocebo in veritate mea:
34 Y tratujo ti juquebranta ni jutolaeca y sinanganjo ni jumuyong gui labiosso.
Neque profanabo testamentum meum: et quæ procedunt de labiis meis non faciam irrita.
35 Un biajeja jufanjula pot y sinantosso ya ti judague si David.
Semel iuravi in sancto meo, si David mentiar:
36 Y semiyaña gagaegue para taejinecog, yan y tronuña taegüijeja y atdao gui menajo.
semen eius in æternum manebit. Et thronus eius sicut Sol in conspectu meo,
37 Ya maplanta para taejinecog taegüije y pilan, ya taegüije y gosmagajet na testigo gui langet. (Sila)
et sicut Luna perfecta in æternum: et testis in cælo fidelis.
38 Lao jago jagasja unyute yan unrechasa, jago jagasja lalalojao ni y pinalaemo.
Tu vero repulisti et despexisti: distulisti Christum tuum.
39 Sa unchatlie y traton y tentagomo; ya unnaale y coronaña asta papa gui jilo oda.
Evertisti testamentum servi tui: profanasti in terra Sanctuarium eius.
40 Unyamag papa todo y quelatña; yan unyulang y minetgot na castiyaña.
Destruxisti omnes sepes eius: posuisti firmamentum eius formidinem.
41 Ya todo y manmalolofan gui ayo na chalan mayuteñaeñaejon: güiya manamamamajlao ni y tiguangña.
Diripuerunt eum omnes transeuntes viam: factus est opprobrium vicinis suis.
42 Jago jumatsa julo y agapa na canae y contrariuña sija; yan jago munafanmagof todo y enimiguña.
Exaltasti dexteram deprimentium eum: lætificasti omnes inimicos eius.
43 Magajet na jago locue bumira y filon y espadaña, ya ti unnafitme güe gui guera.
Avertisti adiutorium gladii eius: et non es auxiliatus ei in bello.
44 Jago jagasja munabasta y minalagña, yan unyute y tronuña papa gui jilo oda.
Destruxisti eum ab emundatione: et sedem eius in terram collisisti.
45 Ya y jaanen y pinatgonña jago jagasja munacadada: jago jagasja tumampe güe ni y minamajlao. (Sila)
Minorasti dies temporis eius: perfudisti eum confusione.
46 Asta ngaean, O Jeova, ada unatogjao para taejinecog? Asta ngaean ufañila y binibumo taagüije y guafe?
Usquequo Domine avertis in finem: exardescet sicut ignis ira tua?
47 O, jaso na quinadada y tiempoco esta: pot jafa na taesetbe jagas unfatinas todo y famaguan taotao?
Memorare quæ mea substantia: numquid enim vane constituisti omnes filios hominum?
48 Jaye na taotao enao y lalâlâ ya ti ulie finatae, ni y ujanalibre y antiña gui ninasiñan y naftan? (Sila) (Sheol h7585)
Quis est homo, qui vivet, et non videbit mortem: eruet animam suam de manu inferi? (Sheol h7585)
49 Jeova, mangue y minaasemo sija ni y ampmam, ni y jinilamo as David gui minagajetmo?
Ubi sunt misericordiæ tuæ antiquæ Domine, sicut iurasti David in veritate tua?
50 Jaso, Jeova, y minamajlao y tentagomo sija: ni y jucatgaja gui jalom pechoco, y minamamajlao y taotao todo ni y matatnga:
Memor esto Domine opprobrii servorum tuorum (quod continui in sinu meo) multarum gentium.
51 Ni y enimigumo mannanamamajlao, O Jeova: ni y enimigumo munamamajlao y pinecat y pinalaemo.
Quod exprobraverunt inimici tui Domine, quod exprobraverunt commutationem Christi tui.
52 Bendito si Jeova para taejinecog: Amen yan Amen.
Benedictus Dominus in æternum: fiat, fiat.

< Y Salmo Sija 89 >