< Y Salmo Sija 89 >

1 BAE jucanta y minaase Jeova para taejinecog: ya y pachotto nae junamatungo y minagajetmo gui todo y generasion.
Yahweh, I will sing forever about the ways you faithfully love me; people not yet born will hear that you faithfully [do all that you have promised].
2 Sa ileco: Y minaase umanacajulo para taejinecog: ya y minagajetmo unnafitme todo gui langet.
I will tell people that you will faithfully love us forever, and that your being faithful [to do what you have promised] is as permanent as the sky.
3 Ya jufatinas y trato gui inayegco, yan manjulayo gui as David ni y tentagojo.
Yahweh said, “I have made an agreement with David, whom I chose [to serve me]. I have made this solemn (agreement with/promise to) him:
4 Ya y semiyamo junafitme para taejinecog: ya jufatinas julo y tronumo gui todo y generasion. (Sila)
‘I will enable various ones of your descendants to always be kings; the line of kings descended from you [MTY] will never end.’”
5 Ya y langet sija ufanmanalaba ni y ninamanmanmo, O Jeova: y minagajetmo locue gui inetnon y mañantos.
Yahweh, I desire that all [those beings who are in] [MTY] heaven will praise you for the wonderful things that you do, and that all your holy angels will sing about how you faithfully [do what you promise].
6 Sa jaye gui langet sija siña parejuña si Jeova? Jaye gui lajin y gaeninasiña uparejuña si Jeova?
There is no one [RHQ] in heaven who can be compared with you, Yahweh. There are no angels [RHQ] in heaven who are equal to you.
7 Si Yuus, gosnamaañao gui pinagat y mañantos, yan umamaanaogüe güe mas qui todo ni ayo sija y mangaegue gui oriyaña.
When your holy angels gather together, they declare that you must be revered; they say that you are more awesome than all the angels that surround your throne!
8 O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, jaye matatnga parejo yan jago, O YAH? ya y minagajetmo ni y gaegue gui oriyamo?
O Yahweh, God Almighty, there is no one [RHQ] who is powerful like you are; your faithfully doing [all that you promise] is [like a cloak that] [MET] [always] surrounds you.
9 Jago umaregla y sobetbian tase: anae y napo mangajulo, jago pumoca sija.
You rule over the powerful seas; when their waves rise up, you calm them.
10 Jago yumamag iya Rahab ya unfapidaso taegüije y uno ni y mapuno; jago chumalapon y enimigumo ni y canae y minetgotmo.
You are the one who crushed [and killed the great sea monster named] Rahab. You [defeated and] scattered your enemies with your great power [MTY].
11 Y langet sija iyomo, yan yo tano locue iyomo: y tano yan y binilan sinajguanña ni y plinantamo sija.
The heavens are yours, and the earth is yours; and everything on the earth is yours, because you created it all.
12 Y sanlago yan y sanjaya, jago fumatinas sija: Tabor yan Hermon manmagof ni y naanmo.
You created [everything from] the north to the south. Tabor [Mountain] and Hermon [Mountain] joyfully praise you [MTY].
13 Gaegue guiya jago y canae ni y matatnga: sa y canaemo metgot, ya taquilo y agapa na canaemo.
(You/Your arms) are very powerful; (you/your hands) are extremely strong.
14 Y tininas yan y juisio y plinantan tronumo: minaase yan minagajet manjajanao gui menan metamo.
(Your rule [MTY] over us is based on/As you rule over us, you are always) treating people fairly and justly, and on/are always faithfully loving us and doing [what you promised].
15 Mandichoso ayo na taotao y tumungo y magof na inagang: sa manmamocat gui mananan y matamo, O Jeova.
Yahweh, happy are the people who worship you with joyful shouts, who live knowing that you are always watching over them.
16 Sa y naanmo nae manmamagof todot dia: yan y tininasmo nae munafangajulo.
Every day, throughout the day, they rejoice in what you [MTY] [have done], and they praise you for being very good [to them].
17 Sa jago y minalag y minetgotñija: yan pot y finaboresimo na injatsajulo y canggelonmame.
You give us your glorious strength; because you act in our favor, we defeat [MET] [our enemies].
18 Sa iyon Jeova y patangta: yan y rayta iyon Ayo na Santos guiya Israel.
Yahweh, you gave us [the one who] protects us [MET]; you, the holy God whom we Israelis worship, chose a king for us.
19 Ayonae unsangan gui guinigüife gui mañantosmo, ya ilegmo: guajo jupolo y inayuda gui jilo y uno ni y matatnga: yan junacajulo y uno na y maayeg gui taotao.
Long ago you spoke in a vision to one of your servants/prophets, saying, “I have helped a famous soldier; I chose him from among all the people to be a king.
20 Jusoda si David na tentagojo; ya jupalae güe nu y santos na lañajo.
That man is David, the one who will serve me [faithfully], and I anointed him with sacred olive oil [to make him king].
21 Guiya y canaejo munafitme: yan y canaejoja locue munametgot güe:
I [MTY] will always strengthen him; with my power [MTY] I will make him strong.
22 Ya y enimigo taeinamot guiya güiya: ni y lajin y manaelaye ti umanalamen güe.
His enemies will never find ways to defeat him, and wicked people will never defeat him.
23 Sa bae juyute papa y contrarioña gui menaña yan jucastiga ayo sija y chumatlie güe.
I will crush his enemies in front of him and get rid of those who hate him.
24 Lao y minagajetto yan y minaasejo usaga guiya güiya: yan pot y naanjo na umanacajulo y canggelonña.
I will always be loyal to him and faithfully love him and enable him to defeat [MET] [his enemies].
25 Ya bae jupolo y canaeña locue gui jalom tase, yan y agapa na canaeña gui jalom sadog.
I will cause (his kingdom/the area that he rules) to include all the land from the [Mediterranean] Sea to the [Euphrates] River.
26 Sa güiya umalog ni guajo: Jago y tatajo, Yuusso, yan y acho gui satbasionjo.
He will say to me, ‘You are my Father, my God, the one who protects [MET] and saves me.’
27 Bae jupolo güe locue pot finenana na finañagujo, mas taquiloña qui y ray sija gui tano.
I will give him [the rights/privileges that a man’s] firstborn son has [MET]; he will be the greatest king on the earth.
28 Y minaasejo bae juadaje pot güiya para taejinecog, yan y tratujo ufitme guiya güiya.
I will always be loyal to him, and my agreement [to bless] him will last forever.
29 Y semiyaña locue junasaga para ugaegue taejinecog, yan y tronuña taegüije y jaanen y langet.
I will establish a line of his descendants that will never end, various ones of his descendants will always be kings.
30 Yaguin famaguonña dumingo y tinagojo, yan ti manmamomocat gui juisioco,
But, if [some of] his descendants disobey my laws, and do not not behave like my commands say that they should,
31 Yaguin maquebranta y layjo yan ti maadaje y tinagojo;
if they disregard my requirements and do not do the right things that I have told them to do,
32 Ayo nae jufatoegüe gui inaguaguatñija yan y bara, ya jusaulag gui tinaelayeñija.
I will punish them severely [MTY] and cause them to suffer for doing wrong.
33 Lao y minaasejo ti junajanao todo guiya güiya: ya ti jupolo na ufatta y minagajetto.
But I will not stop faithfully loving [David], and I will always do what I promised him.
34 Y tratujo ti juquebranta ni jutolaeca y sinanganjo ni jumuyong gui labiosso.
I will not break the agreement that I made with him; I will not change even one word that I spoke [to him].
35 Un biajeja jufanjula pot y sinantosso ya ti judague si David.
Once I made a solemn promise to David, and that will never change, and because I am God, I will never lie to David.
36 Y semiyaña gagaegue para taejinecog, yan y tronuña taegüijeja y atdao gui menajo.
[I promised that] the line of kings descended from him will go on forever; it will last as long as the sun [shines].
37 Ya maplanta para taejinecog taegüije y pilan, ya taegüije y gosmagajet na testigo gui langet. (Sila)
That line will (be as permanent/last as long) as the moon that is always watching everything from the sky.
38 Lao jago jagasja unyute yan unrechasa, jago jagasja lalalojao ni y pinalaemo.
But [Yahweh], now you have rejected [DOU] David! You are very angry with the king whom you appointed.
39 Sa unchatlie y traton y tentagomo; ya unnaale y coronaña asta papa gui jilo oda.
[It seems that] you have broken the agreement that you made with your servant, [David]; it seems as though you [have signaled that he is no longer the king by] throwing his crown into the dust/dirt.
40 Unyamag papa todo y quelatña; yan unyulang y minetgot na castiyaña.
You have torn down the walls [that protect] his [city], and allowed all his forts to become ruins.
41 Ya todo y manmalolofan gui ayo na chalan mayuteñaeñaejon: güiya manamamamajlao ni y tiguangña.
All those who pass by plunder/steal his possessions; his neighbors (laugh at/ridicule) him.
42 Jago jumatsa julo y agapa na canae y contrariuña sija; yan jago munafanmagof todo y enimiguña.
You have enabled his enemies to defeat him; you have made them all happy.
43 Magajet na jago locue bumira y filon y espadaña, ya ti unnafitme güe gui guera.
You have caused his sword to become useless, and you have not helped him in his battles.
44 Jago jagasja munabasta y minalagña, yan unyute y tronuña papa gui jilo oda.
You have caused his splendor to end (OR, You have taken away his power by knocking his throne to the ground.
45 Ya y jaanen y pinatgonña jago jagasja munacadada: jago jagasja tumampe güe ni y minamajlao. (Sila)
You have caused him to look old when he is still young and caused him to be very shamed/disgraced.
46 Asta ngaean, O Jeova, ada unatogjao para taejinecog? Asta ngaean ufañila y binibumo taagüije y guafe?
O Yahweh, how long [will this continue]? Will you hide yourself forever? How long will your anger burn like a fire?
47 O, jaso na quinadada y tiempoco esta: pot jafa na taesetbe jagas unfatinas todo y famaguan taotao?
Do not forget that life is very short; have you created all us people in vain?
48 Jaye na taotao enao y lalâlâ ya ti ulie finatae, ni y ujanalibre y antiña gui ninasiñan y naftan? (Sila) (Sheol h7585)
No one can [RHQ] keep on living and never die; (No one can [RHQ] avoid going/Everyone will go) to the place of the dead. (Sheol h7585)
49 Jeova, mangue y minaasemo sija ni y ampmam, ni y jinilamo as David gui minagajetmo?
Yahweh, you promised long ago that you would faithfully love us; why are you not doing that? You solemnly promised that to David!
50 Jaso, Jeova, y minamajlao y tentagomo sija: ni y jucatgaja gui jalom pechoco, y minamamajlao y taotao todo ni y matatnga:
Yahweh, do not forget that people insult me! (Heathen people/People who do not know you) curse me!
51 Ni y enimigumo mannanamamajlao, O Jeova: ni y enimigumo munamamajlao y pinecat y pinalaemo.
Yahweh, your enemies insult your chosen king! They insult/ridicule him wherever he goes.
52 Bendito si Jeova para taejinecog: Amen yan Amen.
I hope/desire that Yahweh will be praised forever! Amen! May it be so!

< Y Salmo Sija 89 >