< Y Salmo Sija 89 >

1 BAE jucanta y minaase Jeova para taejinecog: ya y pachotto nae junamatungo y minagajetmo gui todo y generasion.
(En Maskil af Ezraitten Etan.) Om HERRENs, Nåde vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
2 Sa ileco: Y minaase umanacajulo para taejinecog: ya y minagajetmo unnafitme todo gui langet.
Thi du har sagt: "En evig Bygning er Nåden!" I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
3 Ya jufatinas y trato gui inayegco, yan manjulayo gui as David ni y tentagojo.
Jeg sluttede en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
4 Ya y semiyamo junafitme para taejinecog: ya jufatinas julo y tronumo gui todo y generasion. (Sila)
"Jeg lader din Sæd bestå for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!" (Sela)
5 Ya y langet sija ufanmanalaba ni y ninamanmanmo, O Jeova: y minagajetmo locue gui inetnon y mañantos.
Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
6 Sa jaye gui langet sija siña parejuña si Jeova? Jaye gui lajin y gaeninasiña uparejuña si Jeova?
Thi hvem i Sky er HERRENs Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
7 Si Yuus, gosnamaañao gui pinagat y mañantos, yan umamaanaogüe güe mas qui todo ni ayo sija y mangaegue gui oriyaña.
En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
8 O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, jaye matatnga parejo yan jago, O YAH? ya y minagajetmo ni y gaegue gui oriyamo?
HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Nåde og Trofasthed omgiver dig.
9 Jago umaregla y sobetbian tase: anae y napo mangajulo, jago pumoca sija.
Du mestrer Havets Overmod; når Bølgerne bruser, stiller du dem.
10 Jago yumamag iya Rahab ya unfapidaso taegüije y uno ni y mapuno; jago chumalapon y enimigumo ni y canae y minetgotmo.
Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
11 Y langet sija iyomo, yan yo tano locue iyomo: y tano yan y binilan sinajguanña ni y plinantamo sija.
Din er Himlen, og din er Jorden, du grundede Jorderig med dets Fylde.
12 Y sanlago yan y sanjaya, jago fumatinas sija: Tabor yan Hermon manmagof ni y naanmo.
Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
13 Gaegue guiya jago y canae ni y matatnga: sa y canaemo metgot, ya taquilo y agapa na canaemo.
Du har en Arm med Vælde, din Hånd er stærk, din højre løftet.
14 Y tininas yan y juisio y plinantan tronumo: minaase yan minagajet manjajanao gui menan metamo.
Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Nåde og Sandhed står for dit Åsyn.
15 Mandichoso ayo na taotao y tumungo y magof na inagang: sa manmamocat gui mananan y matamo, O Jeova.
Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Åsyns Lys!
16 Sa y naanmo nae manmamagof todot dia: yan y tininasmo nae munafangajulo.
De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
17 Sa jago y minalag y minetgotñija: yan pot y finaboresimo na injatsajulo y canggelonmame.
Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
18 Sa iyon Jeova y patangta: yan y rayta iyon Ayo na Santos guiya Israel.
thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
19 Ayonae unsangan gui guinigüife gui mañantosmo, ya ilegmo: guajo jupolo y inayuda gui jilo y uno ni y matatnga: yan junacajulo y uno na y maayeg gui taotao.
Du taled engang i et Syn til dine fromme: "Krone satte jeg på en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
20 Jusoda si David na tentagojo; ya jupalae güe nu y santos na lañajo.
jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
21 Guiya y canaejo munafitme: yan y canaejoja locue munametgot güe:
thi min Hånd skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
22 Ya y enimigo taeinamot guiya güiya: ni y lajin y manaelaye ti umanalamen güe.
Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
23 Sa bae juyute papa y contrarioña gui menaña yan jucastiga ayo sija y chumatlie güe.
jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der bader ham;
24 Lao y minagajetto yan y minaasejo usaga guiya güiya: yan pot y naanjo na umanacajulo y canggelonña.
med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
25 Ya bae jupolo y canaeña locue gui jalom tase, yan y agapa na canaeña gui jalom sadog.
jeg lægger Havet under hans Hånd og Strømmene under hans højre;
26 Sa güiya umalog ni guajo: Jago y tatajo, Yuusso, yan y acho gui satbasionjo.
mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
27 Bae jupolo güe locue pot finenana na finañagujo, mas taquiloña qui y ray sija gui tano.
Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
28 Y minaasejo bae juadaje pot güiya para taejinecog, yan y tratujo ufitme guiya güiya.
jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
29 Y semiyaña locue junasaga para ugaegue taejinecog, yan y tronuña taegüije y jaanen y langet.
jeg lader hans Æt bestå for evigt, hans Trone, så længe Himlen er til.
30 Yaguin famaguonña dumingo y tinagojo, yan ti manmamomocat gui juisioco,
Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
31 Yaguin maquebranta y layjo yan ti maadaje y tinagojo;
hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
32 Ayo nae jufatoegüe gui inaguaguatñija yan y bara, ya jusaulag gui tinaelayeñija.
da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med hårde Slag;
33 Lao y minaasejo ti junajanao todo guiya güiya: ya ti jupolo na ufatta y minagajetto.
men min Nåde tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
34 Y tratujo ti juquebranta ni jutolaeca y sinanganjo ni jumuyong gui labiosso.
jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
35 Un biajeja jufanjula pot y sinantosso ya ti judague si David.
Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle - David sviger jeg ikke:
36 Y semiyaña gagaegue para taejinecog, yan y tronuña taegüijeja y atdao gui menajo.
Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
37 Ya maplanta para taejinecog taegüije y pilan, ya taegüije y gosmagajet na testigo gui langet. (Sila)
stå fast som Månen for evigt, og Vidnet på Himlen er sanddru, (Sela)
38 Lao jago jagasja unyute yan unrechasa, jago jagasja lalalojao ni y pinalaemo.
Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
39 Sa unchatlie y traton y tentagomo; ya unnaale y coronaña asta papa gui jilo oda.
Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og trådt den i Støvet;
40 Unyamag papa todo y quelatña; yan unyulang y minetgot na castiyaña.
du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
41 Ya todo y manmalolofan gui ayo na chalan mayuteñaeñaejon: güiya manamamamajlao ni y tiguangña.
alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
42 Jago jumatsa julo y agapa na canae y contrariuña sija; yan jago munafanmagof todo y enimiguña.
Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
43 Magajet na jago locue bumira y filon y espadaña, ya ti unnafitme güe gui guera.
hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
44 Jago jagasja munabasta y minalagña, yan unyute y tronuña papa gui jilo oda.
du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
45 Ya y jaanen y pinatgonña jago jagasja munacadada: jago jagasja tumampe güe ni y minamajlao. (Sila)
afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. (Sela)
46 Asta ngaean, O Jeova, ada unatogjao para taejinecog? Asta ngaean ufañila y binibumo taagüije y guafe?
Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
47 O, jaso na quinadada y tiempoco esta: pot jafa na taesetbe jagas unfatinas todo y famaguan taotao?
Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
48 Jaye na taotao enao y lalâlâ ya ti ulie finatae, ni y ujanalibre y antiña gui ninasiñan y naftan? (Sila) (Sheol h7585)
Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin sjæl fra Dødsrigets Hånd? (Sela) (Sheol h7585)
49 Jeova, mangue y minaasemo sija ni y ampmam, ni y jinilamo as David gui minagajetmo?
Hvor er din fordums Nåde, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
50 Jaso, Jeova, y minamajlao y tentagomo sija: ni y jucatgaja gui jalom pechoco, y minamamajlao y taotao todo ni y matatnga:
Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
51 Ni y enimigumo mannanamamajlao, O Jeova: ni y enimigumo munamamajlao y pinecat y pinalaemo.
hvorledes dine Fjender håner, HERRE, hvorledes de håner din Salvedes Fodspor.
52 Bendito si Jeova para taejinecog: Amen yan Amen.
Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!

< Y Salmo Sija 89 >