< Y Salmo Sija 89 >

1 BAE jucanta y minaase Jeova para taejinecog: ya y pachotto nae junamatungo y minagajetmo gui todo y generasion.
Poučna pjesma. Ezrahijca Etana. O ljubavi Jahvinoj pjevat ću dovijeka, kroza sva koljena vjernost ću tvoju naviještati.
2 Sa ileco: Y minaase umanacajulo para taejinecog: ya y minagajetmo unnafitme todo gui langet.
Ti reče: “Zavijeke je sazdana ljubav moja!” U nebu utemelji vjernost svoju:
3 Ya jufatinas y trato gui inayegco, yan manjulayo gui as David ni y tentagojo.
“Savez sklopih s izabranikom svojim, zakleh se Davidu, sluzi svome:
4 Ya y semiyamo junafitme para taejinecog: ya jufatinas julo y tronumo gui todo y generasion. (Sila)
tvoje potomstvo održat ću dovijeka, za sva koljena sazdat ću prijestolje tvoje.”
5 Ya y langet sija ufanmanalaba ni y ninamanmanmo, O Jeova: y minagajetmo locue gui inetnon y mañantos.
Nebesa veličaju čudesa tvoja, Jahve, i tvoju vjernost u zboru svetih.
6 Sa jaye gui langet sija siña parejuña si Jeova? Jaye gui lajin y gaeninasiña uparejuña si Jeova?
TÓa tko je u oblacima ravan Jahvi, tko li je Jahvi sličan među sinovima Božjim?
7 Si Yuus, gosnamaañao gui pinagat y mañantos, yan umamaanaogüe güe mas qui todo ni ayo sija y mangaegue gui oriyaña.
Bog je strahovit u zboru svetih, velik i strašan svima oko sebe.
8 O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, jaye matatnga parejo yan jago, O YAH? ya y minagajetmo ni y gaegue gui oriyamo?
Jahve, Bože nad Vojskama, tko je kao ti? Silan si, Jahve, i vjernost te okružuje.
9 Jago umaregla y sobetbian tase: anae y napo mangajulo, jago pumoca sija.
Ti zapovijedaš bučnome moru, obuzdavaš silu valova njegovih;
10 Jago yumamag iya Rahab ya unfapidaso taegüije y uno ni y mapuno; jago chumalapon y enimigumo ni y canae y minetgotmo.
ti sasječe Rahaba i zgazi, snažnom mišicom rasu dušmane svoje.
11 Y langet sija iyomo, yan yo tano locue iyomo: y tano yan y binilan sinajguanña ni y plinantamo sija.
Tvoja su nebesa i tvoja je zemlja, zemljin krug ti si sazdao i sve što je na njemu;
12 Y sanlago yan y sanjaya, jago fumatinas sija: Tabor yan Hermon manmagof ni y naanmo.
sjever i jug ti si stvorio, Tabor i Hermon kliču imenu tvojemu.
13 Gaegue guiya jago y canae ni y matatnga: sa y canaemo metgot, ya taquilo y agapa na canaemo.
Tvoja je mišica snažna, ruka čvrsta, desnica dignuta.
14 Y tininas yan y juisio y plinantan tronumo: minaase yan minagajet manjajanao gui menan metamo.
Pravda i Pravednost temelj su prijestolja tvoga, Ljubav i Istina koračaju pred tobom.
15 Mandichoso ayo na taotao y tumungo y magof na inagang: sa manmamocat gui mananan y matamo, O Jeova.
Blago narodu vičnu svetom klicanju, on hodi u sjaju lica tvojega, Jahve,
16 Sa y naanmo nae manmamagof todot dia: yan y tininasmo nae munafangajulo.
u tvom se imenu raduje svagda i tvojom se pravdom ponosi.
17 Sa jago y minalag y minetgotñija: yan pot y finaboresimo na injatsajulo y canggelonmame.
Jer ti si ures moći njegove, po tvojoj milosti raste snaga naša.
18 Sa iyon Jeova y patangta: yan y rayta iyon Ayo na Santos guiya Israel.
Jer Jahve je štit naš, Svetac Izraelov kralj je naš.
19 Ayonae unsangan gui guinigüife gui mañantosmo, ya ilegmo: guajo jupolo y inayuda gui jilo y uno ni y matatnga: yan junacajulo y uno na y maayeg gui taotao.
Nekoć si u viđenju govorio pobožnima svojim: “Junaku stavih krunu na glavu, izabranika iz naroda izdigoh;
20 Jusoda si David na tentagojo; ya jupalae güe nu y santos na lañajo.
nađoh Davida, slugu svoga, svetim ga svojim uljem pomazah,
21 Guiya y canaejo munafitme: yan y canaejoja locue munametgot güe:
da ruka moja svagda ostane s njime i moja mišica da ga krijepi.
22 Ya y enimigo taeinamot guiya güiya: ni y lajin y manaelaye ti umanalamen güe.
Neće ga nadmudriti dušmanin, niti oboriti sin bezakonja.
23 Sa bae juyute papa y contrarioña gui menaña yan jucastiga ayo sija y chumatlie güe.
Razbit ću pred njim protivnike njegove, pogubit ću mrzitelje njegove.
24 Lao y minagajetto yan y minaasejo usaga guiya güiya: yan pot y naanjo na umanacajulo y canggelonña.
Vjernost moja i dobrota bit će s njime i u mome imenu rast će mu snaga.
25 Ya bae jupolo y canaeña locue gui jalom tase, yan y agapa na canaeña gui jalom sadog.
Pružit ću njegovu ruku nad more, do Rijeke desnicu njegovu.
26 Sa güiya umalog ni guajo: Jago y tatajo, Yuusso, yan y acho gui satbasionjo.
On će me zvati: 'Oče moj! Bože moj i hridi spasa mojega.'
27 Bae jupolo güe locue pot finenana na finañagujo, mas taquiloña qui y ray sija gui tano.
A ja ću ga prvorođencem učiniti, najvišim među kraljevima svijeta.
28 Y minaasejo bae juadaje pot güiya para taejinecog, yan y tratujo ufitme guiya güiya.
Njemu ću sačuvati dovijeka naklonost svoju i Savez svoj vjeran.
29 Y semiyaña locue junasaga para ugaegue taejinecog, yan y tronuña taegüije y jaanen y langet.
Njegovo ću potomstvo učiniti vječnim i prijestolje mu kao dan nebeski.
30 Yaguin famaguonña dumingo y tinagojo, yan ti manmamomocat gui juisioco,
Ako li mu sinovi Zakon moj ostave i ne budu hodili po naredbama mojim,
31 Yaguin maquebranta y layjo yan ti maadaje y tinagojo;
ako li prestupe odredbe moje i ne budu čuvali zapovijedi mojih;
32 Ayo nae jufatoegüe gui inaguaguatñija yan y bara, ya jusaulag gui tinaelayeñija.
šibom ću kazniti nedjelo njihovo, udarcima ljutim krivicu njihovu,
33 Lao y minaasejo ti junajanao todo guiya güiya: ya ti jupolo na ufatta y minagajetto.
ali mu naklonosti svoje oduzeti neću niti ću prekršiti vjernosti svoje.
34 Y tratujo ti juquebranta ni jutolaeca y sinanganjo ni jumuyong gui labiosso.
Neću povrijediti Saveza svojega i neću poreći obećanja svoga.
35 Un biajeja jufanjula pot y sinantosso ya ti judague si David.
Jednom se zakleh svetošću svojom: Davida prevariti neću:
36 Y semiyaña gagaegue para taejinecog, yan y tronuña taegüijeja y atdao gui menajo.
potomstvo će njegovo ostati dovijeka, prijestolje njegovo preda mnom kao sunce,
37 Ya maplanta para taejinecog taegüije y pilan, ya taegüije y gosmagajet na testigo gui langet. (Sila)
ostat će dovijeka kao mjesec, vjerni svjedok na nebu.”
38 Lao jago jagasja unyute yan unrechasa, jago jagasja lalalojao ni y pinalaemo.
A sada ti ga odbi i odbaci, silno se razgnjevi na pomazanika svoga.
39 Sa unchatlie y traton y tentagomo; ya unnaale y coronaña asta papa gui jilo oda.
Prezre Savez sa slugom svojim i krunu njegovu do zemlje ponizi.
40 Unyamag papa todo y quelatña; yan unyulang y minetgot na castiyaña.
Razvali sve zidine njegove, njegove utvrde u ruševine baci.
41 Ya todo y manmalolofan gui ayo na chalan mayuteñaeñaejon: güiya manamamamajlao ni y tiguangña.
Pljačkaju ga svi što naiđu, na ruglo je susjedima svojim.
42 Jago jumatsa julo y agapa na canae y contrariuña sija; yan jago munafanmagof todo y enimiguña.
Podiže desnicu dušmana njegovih i obradova protivnike njegove.
43 Magajet na jago locue bumira y filon y espadaña, ya ti unnafitme güe gui guera.
Otupi oštricu mača njegova, u boju mu ne pomože.
44 Jago jagasja munabasta y minalagña, yan unyute y tronuña papa gui jilo oda.
Njegovu sjaju kraj učini, njegovo prijestolje na zemlju obori.
45 Ya y jaanen y pinatgonña jago jagasja munacadada: jago jagasja tumampe güe ni y minamajlao. (Sila)
Skratio si dane mladosti njegove, sramotom ga pokrio.
46 Asta ngaean, O Jeova, ada unatogjao para taejinecog? Asta ngaean ufañila y binibumo taagüije y guafe?
TÓa dokle ćeš, Jahve? Zar ćeš se uvijek skrivati? Hoće li gnjev tvoj k'o oganj gorjeti?
47 O, jaso na quinadada y tiempoco esta: pot jafa na taesetbe jagas unfatinas todo y famaguan taotao?
Sjeti se kako je kratak život moj, kako si ljude prolazne stvorio!
48 Jaye na taotao enao y lalâlâ ya ti ulie finatae, ni y ujanalibre y antiña gui ninasiñan y naftan? (Sila) (Sheol h7585)
Tko živ smrti vidjeti neće? Tko će od ruke Podzemlja dušu sačuvati? (Sheol h7585)
49 Jeova, mangue y minaasemo sija ni y ampmam, ni y jinilamo as David gui minagajetmo?
Gdje li je, Jahve, tvoja dobrota iskonska kojom se Davidu zakle na vjernost svoju?
50 Jaso, Jeova, y minamajlao y tentagomo sija: ni y jucatgaja gui jalom pechoco, y minamamajlao y taotao todo ni y matatnga:
Sjeti se, Jahve, sramote slugu svojih: u srcu nosim svu mržnju pogana
51 Ni y enimigumo mannanamamajlao, O Jeova: ni y enimigumo munamamajlao y pinecat y pinalaemo.
s kojom nasrću dušmani tvoji, Jahve, s kojom nasrću na korake pomazanika tvoga.
52 Bendito si Jeova para taejinecog: Amen yan Amen.
Blagoslovljen Jahve dovijeka! Tako neka bude. Amen!

< Y Salmo Sija 89 >