< Y Salmo Sija 88 >

1 O Jeova, Yuus satbasionjo, güajo guinin umaagan jaane yan puenge gui menamo:
Ének. A Kóráh fiainak zsoltára. Az éneklőmesternek a Mahalath-lehannóthra. Az Ezrahita Hémán tanítása. Uram, szabadításomnak Istene! Nappal kiáltok, éjjelente előtted vagyok:
2 Polo y tinayuyutto ya ufato gui menamo: naegueng y talangamo gui inagangjo.
Jusson elődbe imádságom, hajtsad füled az én kiáltozásomra!
3 Sa y antijo bula chinatsaga sija: ya y linâlâjo esta jijot gui para y naftan. (Sheol h7585)
Mert betelt a lelkem nyomorúságokkal, és életem a Seolig jutott. (Sheol h7585)
4 Estayo matufong yan ayo sija y manjajanao papa gui joyo: sa taegüije yo y taotao ni y taya ayudaña.
Hasonlatossá lettem a sírba szállókhoz; olyan vagyok, mint az erejevesztett ember.
5 Mayute esta gui entalo y manmatae, taegüije y manmapuno ni y manaason jalom y naftan; ni y ti unjajaso mas: ni y manmautut guinin y canaemo.
A holtak közt van az én helyem, mint a megölteknek, a kik koporsóban feküsznek, a kikről többé nem emlékezel, mert elszakasztattak a te kezedtől.
6 Jago pumoloyo guiya papapa na joyo, gui jalom jomjom na lugat gui jalom y tinadong.
Mély sírba vetettél be engem, sötétségbe, örvények közé.
7 Y binibumo sumasaga macat guiya güajo, ya unachatsagayo nu y todo napomo. (Sila)
A te haragod reám nehezedett, és minden haboddal nyomtál engem. (Szela)
8 Jago munafanjanao lachago y manatungojo guiya guajo; unpoloyo na jumachatlie nu sija: mapongleyo ya ti siñayo manajanao.
Elszakasztottad ismerőseimet tőlem, útálattá tettél előttök engem; berekesztettem és ki nem jöhetek.
9 Y atadogjo ninalachae pot y pinitijo: ya juagangjajao, O Jeova, cada jaane, jujuto juyong y canaejo guiya jago.
Szemem megsenyvedett a nyomorúság miatt; kiáltalak téged Uram minden napon, hozzád terjengetem kezeimet.
10 Ada unnamalie y ninamanman gui manmatae? Siña y manmatae mangajulo ya unmaalaba? (Sila)
Avagy a holtakkal teszel-é csodát? Felkelnek-é vajjon az árnyak, hogy dicsérjenek téged? (Szela)
11 Siña y minauleg güinaeyamo masangan gui jalom y naftan? pat y minagajetmo gui yinilang?
Beszélik-é a koporsóban a te kegyelmedet, hűségedet a pusztulás helyén?
12 Siña y ninamanmanmo matungo gui jalom jomjom? yan y tininasmo gui jalom tano ni y manmalefa?
Megtudhatják-é a sötétségben a te csodáidat, és igazságodat a feledékenység földén?
13 Lao guajo iya jago, O Jeova, umaagangyo: yan ogaan tinayuyutto ufato gui menamo.
De én hozzád rimánkodom, Uram, és jó reggel elédbe jut az én imádságom:
14 Sajafa, O Jeova, na unyute y antijo? Sajafa na unnaatog y matamo guinin iya guajo?
Miért vetsz el hát Uram engem, és rejted el orczádat én tőlem?
15 Gofchatsaga tristeyo yan cana yo matae, desde y pinatgonjo: mientras jususungon y minamaañaomo, ya janagosestotbayo.
Nyomorult és holteleven vagyok ifjúságomtól kezdve; viselem a te rettentéseidet, roskadozom.
16 Ya y fijom na binibumo malofan guiya guajo: ya y minamaañaomo umututyo.
Általmentek rajtam a te búsulásaid; a te szorongatásaid elemésztettek engem.
17 Sa manmato gui oriyajo todot dia taegüije y janom: mandaña gui oriyajo.
Körülvettek engem, mint a vizek egész napon; együttesen körülöveztek engem.
18 Y güinaeyaco yan y amigujo unnafañago guiya guajo, yan y manatungojo gui jalom jomjom.
Elszakasztottál tőlem barátot és rokont; ismerőseim a – setétség.

< Y Salmo Sija 88 >