< Y Salmo Sija 80 >

1 ECUNGOG, O Pastot guiya Israel, jago ni y umesgagaejon si José taegüije y manadan quinilo; jago ni y sumasaga gui entalo y querubin sija manina mona.
For the music director. A psalm of Asaph. To the tune “Lilies of the Covenant.” Please hear us, Shepherd of Israel, you who lead the descendants of Joseph like a flock. You who sit on your throne above the cherubim, shine out
2 Y menan Efraim, yan Benjamin, yan Manases, nacajulo y minatatngamo, ya maelajao para usatbajam.
in the presence of Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Gather together your power and come to save us!
3 Birajam talo, O Yuus; ya nafanina y matamo ya infansatbo.
God, please restore us! Let your face shine on us so we can be saved.
4 O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, asta ngaean unlálalaloja contra y tinayuyut y taotaomo?
Lord God Almighty, how long will you be angry with the prayers of your people?
5 Unafañochocho sija ni y pan lago; yan unnae sija ni y lago para ujaguinem gui dangculo na medida.
You fed them with the bread of tears, and gave them a full bowl of tears to drink.
6 Unnafanmumojam yan y tiguangmame: yan y enimigonmame manmachachatgue jam gui entaloñija.
You turn us into victims our neighbors fight over; our enemies mock us.
7 Birajam talo, O Yuus y inetnon sendalo, ya nafanina y matamo; ya infansatbo.
God Almighty, please restore us! Let your face shine on us so we can be saved!
8 Jago chumule juyong y trongcon ubas guiya Egipto: ya jagasja unyute juyong y nasion, ya untanme güe.
You carried us out of Egypt like a vine. You drove out the heathen nations, and then you planted the vine.
9 Jago fumamauleg y saga gui menaña, ya güiya y natadodong y jaleña, yan nabula y tano.
You prepared the ground for the vine. It took root and filled the land.
10 Ya sabana sija mantinampe ni y aninengña, yan y ramasña taegüije y sedro Yuus na trongcon jayo.
The mountains were covered by its shade; its branches covered the great cedars.
11 Jatago juyong y ramasña gui tase; yan y manlodo na siniso gui sadog.
It sent its branches as far west as the Mediterranean Sea, and its shoots as far east as the Euphrates River.
12 Sa jafa unjulog papa y quelatña: ya todo y manmalolofan gui chalan matitife güe?
So why have you broken down the walls that protect it so that everyone who passes by can steal its fruit?
13 Y balaco guinin y jalomtano machuchule ya mayúyulang, yan y manmachaleg na gâgâ gui fangualuan cumacano.
Wild pigs from the forest eat it, wild animals feed on it.
14 Birajao talo, O Yuus inentnon sendalo, ingagagao jao: ya talag papa guinin y langet ya unlie yan unbisita este na trongcon ubas,
God Almighty, please return to us! Look down from heaven and see what's happening to us! Come and care for this vine
15 Ya y fangualuan ni y tinanom y agapa na canaemo, yan y ramas ni jago munafitme para jagoja namaesa,
that you planted yourself, this son that you brought up yourself.
16 Masinenggue ni y guafe, ya mautut papa esta; ya manmalingo pot y chinema gui menamo.
We, your vine, have been chopped down and burned. May those who did this die when you glare at them.
17 Polo y canaemo gui jilo y taotao gui agapa na canaemo, gui jilo y lajin y taotao ni unnametgot para jago.
Protect the man who stands beside you; strengthen the son you have chosen.
18 Ayo nae ti infanalo tate guinin jago: nafanlâlâjam ya bae inagang y naanmo.
Then we will not turn away from you. Revive us so we can pray to you.
19 Birajam talo, O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, ya nafanina y matamo; ya infansatbo.
Lord God Almighty, please restore us! Let your face shine on us so we can be saved.

< Y Salmo Sija 80 >