< Y Salmo Sija 73 >

1 SENMAGAJET si Yuus na mauleg para Israel, ni ayo sija y mangasgas na corason.
Aszáf zsoltára. Bizony jó Izráelhez az Isten, azokhoz, a kik tiszta szívűek.
2 Ya guajo cánaja sumuja y adengjo; didideja tentenjan sulon y pinecatta.
De én?! Már-már meghanyatlottak lábaim; és kis híjja, hogy lépteim el nem iszamodtak.
3 Sa jumalatgue y mangaduco, anae julie y minauleg y manaelaye.
Mert irígykedtem a kevélyekre, látván a gonoszok jó szerencséjét.
4 Sa taya pinite gui finataeñija: lao y minetgotñija fitme.
Mert halálukig nincsenek kínjaik, és az ő erejök állandó.
5 Taya chinatsagañija taegüije y otro taotao sija; ni ufanmasapet taegüije y palo na taotao sija.
A halandók nyomorúságában nincs részök, és az emberekkel nem ostoroztatnak.
6 Enaomina na sobetbia y cadena nii lisayon y cueyoñija; y finijom tumampe sija taegüije y magago.
Ezért nyakuknak ékessége kevélység, ruha gyanánt erőszak borítja őket.
7 Y atadogñija mamachom ni y yinemog; guajañija mas qui y corason siña umalatgue.
A kövérség miatt kinn ülnek az ő szemeik, elméjök gondolatjai csaponganak.
8 Sija manmanbotlelea, yan jasasangan chiniguit gui tinaelaye: jasasangan y mansentaquilo.
Gúnyolódnak és gonoszságot szólnak; elnyomásról beszélnek fennhéjázással.
9 Japolo y pachotñija gui langet, yan y jilañija janafanmamocat gui inanaco y tano.
Az égre tátogatják szájokat, és nyelvök eljárja a földet.
10 Enao mina y taotaoña manalo mague: yan y binilan y janom gui posuelo umafugo nu sija.
Azért fordul az ő népe ide, hogy tele pohár vizet szürcsölnek;
11 Ya ilegñija: Jaftaemano tungoña si Yuus? Ada guaja tiningo gui Gueftaquilo?
És mondják: Mint tudhatná ezt az Isten, s van-é a Magasságosban értelem?
12 Sa estagüe ya sija y manaelaye; ya sija manmegae gui tano, sa taya chinatsagañija todo y jaane.
Ímé, ezek gonoszok, és örök biztonságban vagyont gyűjtenek!
13 Senmagajet na taebale y junagasgas y corasonjo: yan jufagase y canaejo gui guinasgas.
Bizony hiába tartottam én tisztán szívemet, és mostam ártatlanságban kezeimet;
14 Sa todo y inanaco y jaane chatsagayo, yan y castigojo cada ogaan.
Mert nyomorgattatom minden napon, és ostoroztatom minden reggel!
15 Yaguin jagasja jualog, bae jusangan este; este na jagasja judague y generasion: y famaguonmo.
Ha azt mondom: Ilyen módon szólok: Ímé, a te fiaid nemzedékét árulom el.
16 Yaguin jujaso jaftaemano na jutungo este, sumenmacat para guajo;
Gondolkodom, hogy ezt megérthessem; de nehéz dolog ez szemeimben.
17 Asta que jujalom gui sinantos na sagayan gui as Yuus; ya jujaso y uttimoñija.
Mígnem bemenék az Isten szent helyébe: megértém azoknak sorsát.
18 Magajet na jago pumolo sija gui palagse na sagayan; jago yumute sija papa gui jalom y yinilang.
Bizony síkos földön helyezted el őket; pusztaságokra vetetted ki őket.
19 Sa jaftaemano na ufanyinilang, gui un rato! sija chadig malimachae ni y minaañao sija.
Mind elpusztulnak egy szempillantásban! Elvesznek, elenyésznek a rettegéstől.
20 Taegüije güinife an magmata; taegüenaoja, O Señot, yaguin magmatajao, unchatlie y jechurañija.
Mint álmot, ha felserkenünk: te Uram, ha felserkensz, úgy veted meg képöket.
21 Sa y corasonjo estaba triste, ya matogchayo gui sumanjalom.
Hogyha keseregne szívem, és háborognának veséim:
22 Na taegüije taejinasoyo, yan taetiningoyo: taegüijeyo y gâgâ gui menamo.
Akkor balgatag és tudatlan volnék én, oktalan állat volnék te irántad.
23 Masqueseaja gagaegueyo siempre guiya jago; jago mumantiene y agapa na canaejo.
De én mindenkor veled vagyok, te fogod az én jobb kezemet.
24 Jago umesgaejonyo ni y consejumo, ya despues unresibeyo gui langet.
Tanácsoddal igazgatsz engem, és azután dicsőségbe fogadsz be engem.
25 Ya jayeyo guajayo gui langet sino jagoja? ya taya gui jilo y tano güinaeyaco, na jagoja.
Kicsodám van az egekben? Náladnál egyébben nem gyönyörködöm e földön!
26 Y catneco yan y corasonjo malachae: lao si Yuus y minetgot y corasonjo, yan y güinajajo para taejinecog.
Ha elfogyatkozik is testem és szívem: szívemnek kősziklája és az én örökségem te vagy, oh Isten, mindörökké!
27 Sa, estagüe ya ayo sija y mañago guiya jago, na ufanmalingo: jago yumulang todo ayo sija y manjanao guiya jago para inábale.
Mert ímé, a kik eltávoznak tőled, elvesznek; mind kiirtod azokat, a kik elhajolnak tőled.
28 Lao mauleg para guajo y juguaguato jijot gui as Yuus: sa jupolo y inangococo gui Señot Jeova, para usiña jusangan todo y chechomo.
De én? Isten közelsége oly igen jó nékem. Az Úr Istenben vetem reménységemet, hogy hirdessem minden te cselekedetedet.

< Y Salmo Sija 73 >