< Y Salmo Sija 73 >

1 SENMAGAJET si Yuus na mauleg para Israel, ni ayo sija y mangasgas na corason.
BOOK THIRD: “A Psalm of Assaph.” Truly God is good to Israel, to such as are pure of heart.
2 Ya guajo cánaja sumuja y adengjo; didideja tentenjan sulon y pinecatta.
But as for me, it lacked but little that my feet had been moved: almost nothing was needed that my steps had slipped.
3 Sa jumalatgue y mangaduco, anae julie y minauleg y manaelaye.
For I was envious at the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
4 Sa taya pinite gui finataeñija: lao y minetgotñija fitme.
For there are no deadly fetters for them, but their strength is firm.
5 Taya chinatsagañija taegüije y otro taotao sija; ni ufanmasapet taegüije y palo na taotao sija.
They share not in the trouble of mortals, and with men are they not afflicted.
6 Enaomina na sobetbia y cadena nii lisayon y cueyoñija; y finijom tumampe sija taegüije y magago.
Therefore is pride their neck-chain: violence envelopeth them as a garment.
7 Y atadogñija mamachom ni y yinemog; guajañija mas qui y corason siña umalatgue.
Their eyes start out from fatness: they have exceeded their heart's imaginings.
8 Sija manmanbotlelea, yan jasasangan chiniguit gui tinaelaye: jasasangan y mansentaquilo.
They scorn, and speak wickedly of oppression: loftily do they speak.
9 Japolo y pachotñija gui langet, yan y jilañija janafanmamocat gui inanaco y tano.
They set their mouth in the heavens, and their tongue walketh busily on the earth.
10 Enao mina y taotaoña manalo mague: yan y binilan y janom gui posuelo umafugo nu sija.
Therefore do his people turn away hither: and waters of a full cup are drained by them.
11 Ya ilegñija: Jaftaemano tungoña si Yuus? Ada guaja tiningo gui Gueftaquilo?
And they say, How should God know? and is there knowledge in the Most High?
12 Sa estagüe ya sija y manaelaye; ya sija manmegae gui tano, sa taya chinatsagañija todo y jaane.
Behold, these are the wicked; and yet prospering continually they increase in wealth.
13 Senmagajet na taebale y junagasgas y corasonjo: yan jufagase y canaejo gui guinasgas.
Verily in vain have I thus cleansed my heart, and have washed in innocency my hands:
14 Sa todo y inanaco y jaane chatsagayo, yan y castigojo cada ogaan.
While I was afflicted all the day, and my chastisement [came] every morning.
15 Yaguin jagasja jualog, bae jusangan este; este na jagasja judague y generasion: y famaguonmo.
But if I were to say, I will speak thus: behold, I would be treacherous against the generation of thy children.
16 Yaguin jujaso jaftaemano na jutungo este, sumenmacat para guajo;
And when I should think to know this, it would be trouble in my eyes;
17 Asta que jujalom gui sinantos na sagayan gui as Yuus; ya jujaso y uttimoñija.
Until I enter into the sanctuary of God; and understand what their future will be.
18 Magajet na jago pumolo sija gui palagse na sagayan; jago yumute sija papa gui jalom y yinilang.
Surely thou placest them on slippery spots: thou lettest them fall down into destruction.
19 Sa jaftaemano na ufanyinilang, gui un rato! sija chadig malimachae ni y minaañao sija.
How are they brought into desolation, as in a moment! they perish, they come to their end with terrific events.
20 Taegüije güinife an magmata; taegüenaoja, O Señot, yaguin magmatajao, unchatlie y jechurañija.
As a dream after awaking, O Lord, reject thou in wrath their image.
21 Sa y corasonjo estaba triste, ya matogchayo gui sumanjalom.
For it fermented in my heart, and in my reins I felt sharp thrusts;
22 Na taegüije taejinasoyo, yan taetiningoyo: taegüijeyo y gâgâ gui menamo.
But I was indeed foolish, and I knew it not: I was as a [thoughtless] beast with thee.
23 Masqueseaja gagaegueyo siempre guiya jago; jago mumantiene y agapa na canaejo.
Nevertheless I am continually with thee: thou hast seized hold of me by my right hand.
24 Jago umesgaejonyo ni y consejumo, ya despues unresibeyo gui langet.
With thy counsel wilt thou guide me, and afterward take me on to glory.
25 Ya jayeyo guajayo gui langet sino jagoja? ya taya gui jilo y tano güinaeyaco, na jagoja.
Whom have I in heaven? and beside thee I desire nothing upon earth.
26 Y catneco yan y corasonjo malachae: lao si Yuus y minetgot y corasonjo, yan y güinajajo para taejinecog.
Though my flesh and my heart should fall; yet the rock of my heart, and my portion will be God for ever.
27 Sa, estagüe ya ayo sija y mañago guiya jago, na ufanmalingo: jago yumulang todo ayo sija y manjanao guiya jago para inábale.
For, lo, those that are far from thee shall perish: thou destroyest every one that strayeth away from thee.
28 Lao mauleg para guajo y juguaguato jijot gui as Yuus: sa jupolo y inangococo gui Señot Jeova, para usiña jusangan todo y chechomo.
But as regardeth me, to draw near to God is good for me: I have put in the Lord Eternal my trust, that I may relate all thy works.

< Y Salmo Sija 73 >