< Y Salmo Sija 66 >

1 FATINAS y minagof na inagang gui as Yuus todo y tano.
Au chef des chantres. Cantique. Psaume. Que toute la terre acclame Dieu!
2 Canta y minagof gui naanña: namalag y tininaña.
Chantez la gloire de son nom, faites de ses louanges un tribut d’honneur.
3 Alog as Yuus: jafa na manámaañao y chechomo: pot y dinangculon y ninasiñamo uninaseja y contrarionmo papa.
Dites à Dieu: "Que tes œuvres sont prodigieuses! A cause de ta toute-puissance tes ennemis rampent devant toi;
4 Todo y tano umadodorajao yan macantatayejao: yan macantataye y naanmo. (Sila)
la terre entière se prosterne à tes pieds, entonne tes louanges, célèbre ton nom." (Sélah)
5 Maela ya inlie y checho Yuus: na ninámaañao y chechoña gui jilo y famaguon y taotao.
Venez et contemplez les hauts faits de Dieu! Merveilleuse est son action sur les fils de l’homme.
6 Jatolaeca y tase y anglo na tano: ya japocacate y sadog: ya ayo nae manmagofjam nu güiya.
Il change la mer en terre ferme, à travers le fleuve on marche à pied sec; dès lors nous mîmes notre joie en lui.
7 Güiya jagobiebietna ni y minetgotña para taejinecog: y atadogña pumupulan y nasion sija: ya munga y managuaguat na ujajatsa sija. (Sila)
Il règne éternellement dans sa force, ses regards observent les nations: que les rebelles ne portent pas le front haut! (Sélah)
8 Fanmanbendise ni y Yuusta jamyo ni y taotao ya namajungog y inagang y tininaña:
Nations, bénissez notre Dieu, faites retentir le bruit de ses louanges!
9 Ayo y mumantiene y antita gui linâlâ: ya ti japolo y adengta na usulong.
Il nous a gratifiés de la vie, et n’a pas laissé nos pieds chanceler.
10 Sa jago chumaguejam, O Yuus; jagasja unchague jam taegüije y salape an machague.
Car tu nous as éprouvés, ô notre Dieu, jetés au creuset comme on fait de l’argent.
11 Jago chumulejam gui jalom y laso: unpolo chinatsaga na catga gui sinturanmame.
Tu nous avais amenés dans un filet, tu avais chargé nos reins d’un pesant fardeau,
12 Jago namaudae y taotao guijilomame: jame infaposgüe y guafe an y janom: lao unchulejam asta y jalom y rico na sagayan.
courbé notre tête sous le joug des gens. Nous avions passé par le feu et par l’eau; mais tu nous as remis dans l’abondance.
13 Jujalom gui jalom guimamo yan y sinenggue na inefrese sija: ya bae juapase jao ni y promesajo,
Je me présenterai dans ta maison avec des holocaustes, pour m’acquitter envers toi de tous mes vœux,
14 Ni y labiosso sumangan, yan y pachotto jagas cumuentos anae estabayo gui chinatsaga.
que mes lèvres ont exprimés, qu’au cours de ma détresse ma bouche a formulés.
15 Bae junaejao sinenggue na inefrese ni y yemog yan paopao na tatneron quinilo: bae junaejao nobiyo yan chiba sija. (Sila)
Je t’offrirai des brebis grasses comme holocaustes, avec la fumée des béliers; j’immolerai des taureaux ainsi que des boucs. (Sélah)
16 Maela ya injingong, todo ayo y manmañao as Yuus, ya bae jusangane jamyo jafa finatinasña ni y antijo.
Venez et écoutez: Je veux raconter, ô vous tous qui craignez Dieu, ce qu’il a fait en ma faveur!
17 Guajo juagang güe ni y pachotto: ya güiya umaalaba ni y jilajo.
A pleine bouche je l’avais invoqué, il se trouvait exalté par mes lèvres.
18 Yaguin jumantiene y tinaelaye gui corasonjo, si Jeova ti ujungogyo.
Si, dans mon cœur, j’avais eu en vue l’iniquité, Dieu ne m’eût pas entendu.
19 Lao magajet na si Yuus jajungog: güiya umadaje y inagang y tinaetaejo.
Eh bien! Dieu a entendu; il a été attentif aux accents de ma prière.
20 Bendito si Yuus, sa ti jabira y tinaetaejo ni y minaaseña guiya guajo.
Loué soit Dieu qui n’a pas repoussé ma prière, et ne m’a pas retiré sa grâce!

< Y Salmo Sija 66 >