< Y Salmo Sija 63 >

1 O Yuus, jago y Yuusso; taftaf jualigao jao; y antijo majo pot jago, y catneco majalang nu jago, gui anglo an majo na tano, anae taya janom;
Dávid zsoltára, mikor a Júda pusztájában volt. Isten! én Istenem vagy te, jó reggel kereslek téged; téged szomjúhoz lelkem, téged sóvárog testem a kiaszott, elepedt földön, a melynek nincs vize;
2 Taegüije juatan jao gui templo para julie y ninasiñamo yan y minlagmo.
Hogy láthassalak téged a szent helyen, szemlélvén a te hatalmadat és dicsőségedet.
3 Sa y mauleg güinaeyamo maulegña qui y linâlâ; y labiosso ualabajao.
Hiszen a te kegyelmed jobb az életnél: az én ajakim hadd dicsérjenek téged.
4 Taegüine jubendise jao gui linâlâjo; ya jujatsa julo y canaejo ni y naanmo.
Áldanálak ezért életem fogytáig; a te nevedben emelném fel kezeimet.
5 Y antijo ujaspog taegüije y ujaspog ni y titanos an montica; ya y pachotjo ualabajao yan y minagof y labiosso.
Mintha zsírral és kövérséggel telnék meg lelkem, mikor víg ajakkal dicsérhet téged az én szájam!
6 Yanguin jujaso jao gui jilo camajo; ya y jinasoco nu jago gui ora nae bumebelayo an puenge.
Ha reád gondolok ágyamban: őrváltásról őrváltásra rólad elmélkedem;
7 Sa jago guinin umayudayo; enaomina y anineng y papamo nae jumagof.
Mert segítségem voltál, és a te szárnyaidnak árnyékában örvendeztem.
8 Y antijo dangculo na tinatitiye jao: y agapa na canaemo mumantieteneyo.
Ragaszkodik hozzád az én lelkem; a te jobbod megtámogat engem.
9 Lao ayo sija y umaliligao y antijo, para umayulang, sija ufanjanao para y mas tadong na joyo gui tano.
Azok pedig, a kik veszedelemre keresik lelkemet, a föld mélységeibe jutnak.
10 Ufanmaentrega gui jinilat y espada; sija ugüinaja para y sora sija.
Szablya martalékaiul esnek el, és a rókáknak lesznek eledelei.
11 Lao y ray umagof gui as Yuus; ya todo y manmanjula pot güiya unfanmagof: sa y pachot ayo sija y manmandadague ufanmajuchom.
A király pedig örvendezni fog Istenben; dicséri őt mindaz, a ki ő reá esküszik; mert bedugatik a hazugok szája.

< Y Salmo Sija 63 >