< Y Salmo Sija 63 >

1 O Yuus, jago y Yuusso; taftaf jualigao jao; y antijo majo pot jago, y catneco majalang nu jago, gui anglo an majo na tano, anae taya janom;
Ein Lied, von David, als er in der Wüste Juda war. Dich such ich, Gott, mein Gott; nach Dir lechzt meine Seele; nach Dir sehnt sich mein Fleisch. Wie in dem dürren, trocknen, wasserlosen Lande,
2 Taegüije juatan jao gui templo para julie y ninasiñamo yan y minlagmo.
so schau ich aus nach Dir, um Deine Pracht zu sehen und Deine Majestät im Heiligtum.
3 Sa y mauleg güinaeyamo maulegña qui y linâlâ; y labiosso ualabajao.
Denn köstlicher ist Deine Huld als Leben. Dich preisen meine Lippen.
4 Taegüine jubendise jao gui linâlâjo; ya jujatsa julo y canaejo ni y naanmo.
So preise ich Dich lebenslang; in Deinem Namen will ich regen meine Hände.
5 Y antijo ujaspog taegüije y ujaspog ni y titanos an montica; ya y pachotjo ualabajao yan y minagof y labiosso.
Gleichwie von Fett und Öl wird meine Seele satt; mit Jubellippen singt mein Mund,
6 Yanguin jujaso jao gui jilo camajo; ya y jinasoco nu jago gui ora nae bumebelayo an puenge.
wenn ich auf meinem Lager Dein gedenke, in mitternächtiger Stunde sinne über Dich,
7 Sa jago guinin umayudayo; enaomina y anineng y papamo nae jumagof.
Du möchtest Schutz mir sein, daß ich im Schatten Deiner Flügel jauchze.
8 Y antijo dangculo na tinatitiye jao: y agapa na canaemo mumantieteneyo.
An Dir hängt meine Seele; ich klammere mich an Deine Rechte.
9 Lao ayo sija y umaliligao y antijo, para umayulang, sija ufanjanao para y mas tadong na joyo gui tano.
Die meine Seele gerne in der Wüste wüßten, sie mögen in der Erde Tiefe fahren!
10 Ufanmaentrega gui jinilat y espada; sija ugüinaja para y sora sija.
Die sie dem Untergange überliefern wollen, die mögen der Schakale Beute werden!
11 Lao y ray umagof gui as Yuus; ya todo y manmanjula pot güiya unfanmagof: sa y pachot ayo sija y manmandadague ufanmajuchom.
Der König aber freue sich in Gott, und wer ihm Treue schwört, der jauchze! Der Lügner Mund wird zugestopft.

< Y Salmo Sija 63 >