< Y Salmo Sija 63 >

1 O Yuus, jago y Yuusso; taftaf jualigao jao; y antijo majo pot jago, y catneco majalang nu jago, gui anglo an majo na tano, anae taya janom;
(En salme af David, da han var i Judas ørken.) Gud, du er min Gud, dig søger jeg, efter dig tørster min Sjæl, efter dig længes mit Kød i et tørt, vansmægtende, vandløst Land
2 Taegüije juatan jao gui templo para julie y ninasiñamo yan y minlagmo.
(således var det, jeg så dig i Helligdommen) for at skue din Vælde og Ære;
3 Sa y mauleg güinaeyamo maulegña qui y linâlâ; y labiosso ualabajao.
thi din Nåde er bedre end Liv, mine Læber skal synge din Pris.
4 Taegüine jubendise jao gui linâlâjo; ya jujatsa julo y canaejo ni y naanmo.
Da vil jeg love dig hele mit Liv, opløfte Hænderne i dit Navn,
5 Y antijo ujaspog taegüije y ujaspog ni y titanos an montica; ya y pachotjo ualabajao yan y minagof y labiosso.
Som med fede Retter mættes min Sjæl, med jublende Læber priser min Mund dig,
6 Yanguin jujaso jao gui jilo camajo; ya y jinasoco nu jago gui ora nae bumebelayo an puenge.
når jeg kommer dig i Hu på mit Leje, i Nattevagterne tænker på dig;
7 Sa jago guinin umayudayo; enaomina y anineng y papamo nae jumagof.
thi du er blevet min Hjælp, og jeg jubler i dine Vingers Skygge.
8 Y antijo dangculo na tinatitiye jao: y agapa na canaemo mumantieteneyo.
Dig klynger min Sjæl sig til, din højre holder mig fast.
9 Lao ayo sija y umaliligao y antijo, para umayulang, sija ufanjanao para y mas tadong na joyo gui tano.
Forgæves står de mig efter livet, i Jordens Dyb skal de synke,
10 Ufanmaentrega gui jinilat y espada; sija ugüinaja para y sora sija.
gives i Sværdets Vold og vorde Sjakalers Bytte.
11 Lao y ray umagof gui as Yuus; ya todo y manmanjula pot güiya unfanmagof: sa y pachot ayo sija y manmandadague ufanmajuchom.
Men Kongen glædes i Gud; enhver, der sværger ved ham, skal juble, thi Løgnernes Mund skal lukkes.

< Y Salmo Sija 63 >