< Y Salmo Sija 50 >

1 SI Yuus, junggan, si Yuus, si Jeova sumangan, ya jaagang y tano desde y quinajulo y atdao asta y tumunogña papa güije.
(En salme af Asaf.) Gud, Gud HERREN talede og stævnede Jorden hid fra Sol i Opgang til Sol i Bjærge;
2 Y sumanjiyong Sion, gosbonito, sí Yuus umiina.
fra Zion, Skønhedens Krone, viste Gud sig i Stråleglans
3 Y Yuusta ufato, ya ti ufamatquilo: y guafe ufanlinachae gui menaña, ya uguaja dangculon pinagyo gui oriyaña.
vor Gud komme og tie ikke! - Foran ham gik fortærende Ild, omkring ham rasede Storm;
4 uagang gui taquilo na langet yan y tano, para ujusga y taotaoña.
han stævnede Himlen deroppe hid og Jorden for at dømme sit Folk:
5 Nafandaña y mañantos guiya guajo; ayo sija y fumatinas y tratujo pot y inefrese.
"Saml mig mine fromme, der sluttede Pagt med mig ved Ofre!"
6 Y langet udineclara y tininasña: sa si Yuus güiyaja y jues. (Sila)
Og Himlen forkyndte hans Retfærd, at Gud er den, der dømmer. (Sela)
7 Jingog, O taotaojo, ya jusangan; O Israel, ya bae jusangan testimonio contra jago: guajo si Yuus, ni si Yuusmo.
Hør, mit Folk, jeg vil tale, Israel, jeg vil vidne imod dig, Gud, din Gud er jeg!
8 Ti julalatde jao pot y inefresimo, ya y inefresimo sinenggue, para todo y jaane gui menajo.
Jeg laster dig ikke for dine Slagtofre, dine Brændofre har jeg jo stadig for Øje;
9 Sa ti jufangone nubiyo gui guimamo, ni laje na chiba gui quelatmo.
jeg tager ej Tyre fra dit Hus eller Bukke fra dine Stalde;
10 Sa todo y gâgâ gui jalom tano, gâjo, yan y gâgâ sija gui jilo y mit na sabana.
thi mig tilhører alt Skovens Vildt, Dyrene på de tusinde Bjerge;
11 Sa jutungo todo y pajaro gui jalom tano; y manmachaleg na gâgâ sija gui jalomtano; todo gâjo.
jeg kender alle Bjergenes Fugle, har rede på Markens Vrimmel.
12 Yanguin ñalangyo, ti jusanganejao; sa iyoco y tano, yan y sinajguanña.
Om jeg hungred, jeg sagde det ikke til dig, thi mit er Jorderig og dets Fylde!
13 Juchoco catnen nubiyo, pat jugui. men jâgâ chiba?
Mon jeg æder Tyres Kød eller drikker Bukkes Blod?
14 Nae si Yuus inefresen grasia; ya unapase y promesamo gui Gueftaquilo.
Lovsang skal du ofre til Gud og holde den Højeste dine Løfter.
15 Ya unagangyo gui jaanen y chinatsaga: junalibrejao, ya siempre unonrayo.
Og kald på mig på Nødens Dag; jeg vil udfri dig, og du skal ære mig,
16 Lao ilegña si Yuus ni y manaelaye; Jafa unfatinas para undeclara y tina. gojo, pat jagas unchule y tratujo gui pachotmo?
Men til Den gudløse siger Gud: Hvi regner du op mine Bud og fører min Pagt i Munden,
17 Sa jago unchatlie y finanagüe, ya unyute y sinanganjo gui tatemo.
når du dog hader Tugt og kaster mine Ord bag din Ryg?
18 Anae unlie y saque, undalalag güe; yan jagas gaepattejao yan y manábale.
Ser du en Tyv, slår du Følge med ham, med Horkarle bolder du til,
19 Sa unnasetbe y pachotmo gui tae laye, ya y jilamo fumatitinas ocodon dinague.
slipper Munden løs med ondt, din Tunge bærer på Svig.
20 Matátachongjao, ya cumuecuentosjao contra y chelumo; undesonra y lajin nanamo.
Du sidder og skænder din Broder, bagtaler din Moders Søn;
21 Estesija finatinasmo, lao mamatquiquilojayo: jinasomo na parejojitja: lao bae julalatdejao, ya jupolo tinaelayemo sija gui menan matamo.
det gør du, og jeg skulde tie, og du skulde tænke, jeg er som du! Revse dig vil jeg og gøre dig det klart.
22 Pago jaso este, jamyo ni y manmalefa as Yuus; na noseaja jusisi jamyo ya jufapidasos, ya taya unalibre.
Mærk jer det, I, som glemmer Gud, at jeg ikke skal rive jer redningsløst sønder.
23 Y numaeyo inefresen tinina, jaonrayo; ya ayo y munatutunas y sinanganña, jufanue ni y satbasion Yuus.
Den, der ofrer Taksigelse, ærer mig; den, der agter på Vejen, lader jeg se Guds Frelse.

< Y Salmo Sija 50 >