< Y Salmo Sija 49 >

1 JINGOG este todo jamyo ni y taotao; ecungog jamyo todos ni y mañasaga. gui tano:
聖歌隊の指揮者によってうたわせたコラの子の歌 もろもろの民よ、これを聞け、すべて世に住む者よ、耳を傾けよ。
2 Jamyo todo mandaña, y managpapa, y managquilo, y manrico, yan y mamoble.
低きも高きも、富めるも貧しきも、共に耳を傾けよ。
3 Y pachotto usangan y minalate; ya y jinason y corasonjo y tiningo.
わが口は知恵を語り、わが心は知識を思う。
4 Bae juecungog y parabola; ya jubaba y jemjom sinanganjo gui atpa.
わたしは耳をたとえに傾け、琴を鳴らして、わたしのなぞを解き明かそう。
5 Sajafa na maañaoyo gui jaanen y tinaelaye, anae y tinaelayen y dedegoco jaoriyayayeyo?
わたしをしえたげる者の不義がわたしを取り囲む悩みの日に、どうして恐れなければならないのか。
6 Ayo y umangongoco sija ni y güinajañija, yan jatunanmaesaja ni y minegae y riniconñija;
彼らはおのが富をたのみ、そのたからの多いのを誇る人々である。
7 Taya guiya sija siña umapasiye y cheluña, ni unae si Yuus ni y rumescata güe;
まことに人はだれも自分をあがなうことはできない。そのいのちの価を神に払うことはできない。
8 (Sa y ninálibre y antinñija, dangculo presiuña, ya para upolu para siempre.)
9 Para ulâlâ asta y taejinecog, ya ti ulie minitong.
とこしえに生きながらえて、墓を見ないためにそのいのちをあがなうには、あまりに価高くて、それを満足に払うことができないからである。
10 Sa jalie na y manmalate na taotao sija manmamataeja, y manaejinaso yan y manbababa, manmalingo, ya japolo y güinajañija para y palo.
まことに賢い人も死に、愚かな者も、獣のような者も、ひとしく滅んで、その富を他人に残すことは人の見るところである。
11 Y jinason y sumanjalomñija, na y guimañija usaga para taejinecog, ya y anae mañasaga na lugat para y todo generasion sija; ya jafanaan y tanoñija, ni y naanñijaja.
たとい彼らはその地を自分の名をもって呼んでも、墓こそ彼らのとこしえのすまい、世々彼らのすみかである。
12 Lao y taotao ti sumaga gui onraña, parejoja yan y gâgâ na matae.
人は栄華のうちに長くとどまることはできない、滅びうせる獣にひとしい。
13 Este y jinanaoñiñija, y binabanñiñijaja; ya anae esta manmapos, manmagof y taotao nu y sinanganñija. (Sila)
これぞ自分をたのむ愚かな者どもの成りゆき、自分の分け前を喜ぶ者どもの果である。 (セラ)
14 Sija ufanquinano gui naftan parejoja yan y manadan quinilo y finatae upinasto sija; ya y manunas mangaeninasiña gui jiloñija gui egaan; ya y boninituñija, para ulachae gui jalom naftan, sa taya sagaña. (Sheol h7585)
彼らは陰府に定められた羊のように死が彼らを牧するであろう。彼らはまっすぐに墓に下り、そのかたちは消えうせ、陰府が彼らのすまいとなるであろう。 (Sheol h7585)
15 Lao si Yuus unalibre y antijo gui ninasiñan y naftan; sa uresibeyo. (Sila) (Sheol h7585)
しかし神はわたしを受けられるゆえ、わたしの魂を陰府の力からあがなわれる。 (セラ) (Sheol h7585)
16 Chamo maaañao, yanguin guaja taotao urico; yanguin y güinaja, y guimaña mumémegae;
人が富を得るときも、その家の栄えが増し加わるときも、恐れてはならない。
17 Sa yanguin matae, taya uchule; y güinajaña, ti udinalalaggüe.
彼が死ぬときは何ひとつ携え行くことができず、その栄えも彼に従って下って行くことはないからである。
18 Achogaja anae lalâlâ, dichoso y antiña; sa matutunajao ni y taotao sija, yanguin unfamauleg mamaesajao.
たとい彼が生きながらえる間、自分を幸福と思っても、またみずから幸な時に、人々から称賛されても、
19 Ujanao para y generasion tataña; ti ufanmanlie manana.
彼はついにおのれの先祖の仲間に連なる。彼らは絶えて光を見ることがない。
20 Y taotao ni y maoonra, ya ti matungo; parejoja yan y gâgâ ni y umatae.
人は栄華のうちに長くとどまることはできない。滅びうせる獣にひとしい。

< Y Salmo Sija 49 >