< Y Salmo Sija 46 >

1 SI Yuus, güiya y guinegüeta yan y minetgotta, enseguidas manayuda gui chinatsaga.
Az éneklőmesternek, a Kóráh fiainak éneke, a halamothra. Isten a mi oltalmunk és erősségünk! igen bizonyos segítség a nyomorúságban.
2 Enaomina mungajit manmaañao, achogaja ucalamten y tano, yan y egso umachule asta y talo gui tase sija;
Azért nem félünk, ha elváltoznék is a föld, ha hegyek omlanának is a tenger közepébe:
3 Achogaja manapangpang y janom ya chatsaga; achogaja umayeyengyong y egso sija, pot causa y minatatgaña. (Sila)
Zúghatnak, tajtékozhatnak hullámai; hegyek rendülhetnek meg háborgásától. (Szela)
4 Ayogüeja y sadog yan y minilalagña sija janamamagof y siuda Yuus; y santos na sagan y tabetnaculo guiya Gueftaquilo.
Forrásainak árja megörvendezteti Isten városát, a Felségesnek szent hajlékait.
5 Si Yuus gaegue gui entaloña; ti ucalamten; si Yuus uinayuda y ininan y egaan.
Az Isten ő közepette van, nem rendül meg; megsegíti Isten virradatkor.
6 Manlalalo y nasion sija, ya mangalamten y raeno sija; umagang, ya maderite y tano.
Nemzetek zajongnak, országok mozognak; kiereszti hangját, megszeppen a föld.
7 Manjijita yan y Señot y inetnon sendalo. Y Yuus Jacob, güiya y guinegüeta. (Sila)
A Seregek Ura velünk van, Jákób Istene a mi várunk. (Szela)
8 Maela ya inlie y checho Jeova; Jafa na yinilang jafatinas gui jilo tano?
Jőjjetek, lássátok az Úr tetteit, a ki pusztaságokat szerez a földön;
9 Güiya munabasta y guera, asta y uttimon y tano; jayulang y atcos, ya jautut y lansa; güiya sumonggue y caretan guera gui guafe.
Hadakat némít el a föld széléig; ívet tör, kopját ront, hadi szekereket éget el tűzben.
10 Quieto, ya untungo na guajo si Yuus: jutaquilo gui entalo y nasion sija, jutaquilo gui tano.
Csendesedjetek és ismerjétek el, hogy én vagyok az Isten! Felmagasztaltatom a nemzetek közt, felmagasztaltatom a földön.
11 Manjijita yan y Señot y inetnon sendalo. Y Yuus Jacob, güiya y guinegüeta. (Sila)
A Seregek Ura velünk van, Jákób Istene a mi várunk! (Szela)

< Y Salmo Sija 46 >