< Y Salmo Sija 45 >

1 Y corasonjo machúchuda nu y mauleg na güinaja; jusangan ayo sija y para y ray; y jilajo, calang y pluman y chadeg mangue.
My heart is gushing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.
2 Guefpaguñajao qui y famaguon y taotao sija: y grasia machúchuda jalom gui labiosmo; enaomina binendisejao as Yuus, para taejinecog.
You are fairer than the children of men: grace is poured into your lips: therefore God has blessed you for ever.
3 Gode y espadamo gui cháchagamo, O gosbalente jao, yan y langetmo yan y minagasmo.
Gird your sword on your thigh, O most mighty, with your glory and your majesty.
4 Ya y minagasmo sigue di mumegae, sa pot y minagajet, yan y minanso, yan tininas: ya y agapa na canaemo unfinanagüe ni y mannamaañao na güinaja.
And in your majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and your right hand shall teach you terrible things.
5 Y flechamo manacadedog; mamodong y taotao gui papamo; sija gaegue gui corason y enemigon y ray.
Your arrows are sharp in the heart of the king’s enemies; whereby the people fall under you.
6 Y tronumo taejinecog, yan taejinecog, O Yuus: y bariyan y raenomo, tunas na bariya.
Your throne, O God, is for ever and ever: the scepter of your kingdom is a right scepter.
7 Unguaeya y tininas, ya unchatlie y tinaelaye; enaomina si Yuus ni y Yuusmo, pinalaejao ni y lañan minagof, mas qui y mangachongmo.
You love righteousness, and hate wickedness: therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.
8 Todo y magagumo mamaopao ni y mira, yan y chaguan na jajatot, yan y casia; manjuyong gui palasyon matfit, anae guinatbon musica manamagofjao.
All your garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made you glad.
9 Y jaga sija y ray, mangaegue gui entalo y manonrada na famalaoanmo; ya y rayna matátachong gui agapamo yan y magaguña y oron Ofir.
Kings’ daughters were among your honorable women: on your right hand did stand the queen in gold of Ophir.
10 Jungog O jaga, jaso ya tecon y talangamo; ya unmalefa ni y mañataotaomo, yan y guima tatamo.
Listen, O daughter, and consider, and incline your ear; forget also your own people, and your father’s house;
11 Ya ugosmalago y ray ni y bonitamo; sa güiya y Señotmo yanguin unadora güe.
So shall the king greatly desire your beauty: for he is your Lord; and worship you him.
12 Ya y jagan Tiro yan y ninae ugaegue güije; asta y manrico gui entalo y taotao unmagaogao ni y fabotmo.
And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall entreat your favor.
13 Y jagan y ray, gui palasyo gosbonita güe: y magaguña maadotna ni y oro.
The king’s daughter is all glorious within: her clothing is of worked gold.
14 Macone guato gui as ray, yan y magaguña ni y mabotda: y bitgen sija mangachongña ni y tumattitiye, sija unquinenie guato.
She shall be brought to the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought to you.
15 Sija machulilie guato yan minagof yan alegria: ufanjalom gui palasyon y ray.
With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king’s palace.
16 Gui lugat si tatamo, y ugaegae y famaguonmo; unnafanprinsipe gui todo y tano.
Instead of your fathers shall be your children, whom you may make princes in all the earth.
17 Guajo junamajaso y naanmo gui todo y generasion sija: enaomina y taotao sija mannaejao grasias para taejinecog yan taejinecog.
I will make your name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise you for ever and ever.

< Y Salmo Sija 45 >