< Y Salmo Sija 44 >

1 JAME injingog ni y talanganmame, O Yuus, na jasanganejam y tantanmane, ni y finatinasmo gui tiemponñija, gui antiguo na tiempo.
Az éneklőmesternek; a Kóráh fiainak tanítása. Oh Isten! füleinkkel hallottuk, atyáink beszélték el nékünk a dolgot, a melyet napjaikban, a hajdankor napjaiban cselekedtél.
2 Nu y canaemoja unyute y nasion, ya unpolo sija; unnafantriste y taotao sija, ya unnafanjanao.
Nemzeteket űztél te ki saját kezeddel, őket pedig beplántáltad; népeket törtél össze, őket pedig kiterjesztetted.
3 Sa ti inchile y tano pot espadanñija para iyonñija, ni ti unnafanlibre pot y canaeñija; lao y agapa na canaemo yan y canaemo, yan y minalag y matamo, sa unguaeya sija.
Mert nem az ő fegyverökkel szereztek földet, és nem az ő karjok segített nékik; hanem a te jobbod, a te karod és a te orczád világossága, mert kedvelted őket.
4 Jago y Rayjo, O Yuus: fanago linibre para si Jacob.
Te magad vagy az én királyom oh Isten! Rendelj segítséget Jákóbnak!
5 Pot jago na inyite papa y enemigonmame: pot y naanmo, na ingacha y mangajulo contra jame.
Általad verjük le szorongatóinkat; a te neveddel tapodjuk le támadóinkat.
6 Sa ti juangocoyo ni y flechaco, ni y espadajo ti ulibreyo.
Mert nem az ívemben bízom, és kardom sem védelmez meg engem;
7 Sa jago umadadajejam gui enemigonmame; ya y chumatliijam unnafanmamajlao.
Hanem te szabadítasz meg minket szorongatóinktól, és gyűlölőinket te szégyeníted meg.
8 Ya gui as Yuus tatunanmaesa jit todot dia; ya para taejinecog, intina y naanmo.
Dicsérjük Istent mindennap, és mindörökké magasztaljuk nevedet. (Szela)
9 Lao pago unyute jam, ya unnafanmamajlaojam; ya ti jumanaojao yan y inetnon sendalonmame.
Mégis megvetettél, meggyaláztál minket, és nem vonulsz ki seregeinkkel.
10 Unbirajam tate guinin y enemigonmame; ya ayo sija y chumatliijam, manmañaque para sija namaesa.
Megfutamítottál minket szorongatóink előtt, és a kik gyűlölnek minket, fosztogattak magoknak.
11 Unpolojam taegüije y quinilo ni y para umacano; ya janafanmachalaponjam gui entalo y nasion.
Oda dobtál minket vágó-juhok gyanánt, és szétszórtál minket a nemzetek között.
12 Unbende y taotaomo pot taya; ya ti mumegae y güinajamo pot y balenñija.
Eladtad a te népedet nagy olcsón, és nem becsülted az árát magasra.
13 Unnafanmamajlaojam ni y tiguangmame; pot y manmanmofefea, yan manmanbotlelea ni y mangaegue gui oriyanmame.
Csúfságul vetettél oda minket szomszédainknak, gúnyra és nevetségre a körültünk levőknek.
14 Unnafanmafa y sinanganjam gui entalo y nasion, pot y yinengyong y ilonñija gui entalo y taotao sija.
Példabeszédül vetettél oda a pogányoknak, fejcsóválásra a népeknek.
15 Y desenrajo gaegueja gui menajo todot dia; ya y minamajlao y matajo jatampe yo.
Gyalázatom naponta előttem van, és orczám szégyene elborít engem.
16 Sa y inagang ayo y numanamamajlao, yan y chumatfino contra si Yuus; pot y enemigo yan y taotao ni y maneemog.
A csúfolók és káromlók szaváért, az ellenség és a bosszúálló miatt.
17 Todo este manmato guiya jame; lao ti manmalelefajam nu jago, ni ti manmatinasjam mandague ni y tratumo.
Mindez utolért minket, mégsem feledtünk el téged, és nem szegtük meg a te frigyedet.
18 Y corasonmame ti inbira tate; ni y pinecatmame ti sumuja gui chalanmo.
Nem pártolt el tőled a mi szívünk, sem lépésünk nem tért le a te ösvényedről:
19 Masqueseaja unyamagjam gui sagan y jacal sija, ya untampejam ni y aninen y finatae.
Noha kiűztél minket a sakálok helyére, és reánk borítottad a halál árnyékát.
20 Yanguin manmalefajam ni y naan Yuusmame, ya inestira y canaemame pot y otro Yuus;
Ha elfeledtük volna Istenünk nevét, és kiterjesztettük volna kezünket idegen istenhez:
21 Ada ti ualigaojam si Yuus? Sa jatungoja y secreton y corason.
Nemde kifürkészte volna ezt Isten? Mert ő jól ismeri a szívnek titkait.
22 Junggan, pot y jago manmapunojam todo y inanaco y jaane; manmatufongjam taegüije y quinilo ni y para umapuno.
Bizony te éretted gyilkoltak minket mindennapon; tekintettek bennünket, mint vágó-juhokat.
23 Fagmata, jafajao na mamaego, Señot? Cajulo, chamojam yumuyute para siempre.
Serkenj fel! Miért alszol Uram?! Kelj fel, ne vess el minket örökké!
24 Pot jafa nae unnaatog y matamo, ya malefajao ni y pinitenmame yan y chiniguitmame.
Miért rejted el orczádat, és felejted el nyomorúságunkat és háborúságunkat?
25 Y antenmame esta dumilog gui petbos; ya y tiyanmame cheton papa gui tano.
Bizony porba hanyatlik lelkünk, a földhöz tapad testünk.
26 Cajulo ya unayudajam, ya unnafanlibrejam gui minaasemo.
Kelj fel a mi segítségünkre, ments meg minket a te kegyelmedért!

< Y Salmo Sija 44 >