< Y Salmo Sija 44 >

1 JAME injingog ni y talanganmame, O Yuus, na jasanganejam y tantanmane, ni y finatinasmo gui tiemponñija, gui antiguo na tiempo.
A karmesternek. Kórach fiaitúl. Oktató dal. Isten, füleinkkel hallottuk, őseink elbeszélték nekünk; művet műveltél napjaik-ban, a hajdan napjaiban.
2 Nu y canaemoja unyute y nasion, ya unpolo sija; unnafantriste y taotao sija, ya unnafanjanao.
Tenn kezeddel elűztél nemzeteket, és elültetted őket; sújtottál népeket, és kiterjesztetted őket.
3 Sa ti inchile y tano pot espadanñija para iyonñija, ni ti unnafanlibre pot y canaeñija; lao y agapa na canaemo yan y canaemo, yan y minalag y matamo, sa unguaeya sija.
Mert nem kardjukkal foglaltak el országot és karjuk nem segított nekik; hanem jobbod és karod és arczod világossága, mert kedvelted őket.
4 Jago y Rayjo, O Yuus: fanago linibre para si Jacob.
Te vagy királyom, oh Isten, rendeld e1 Jákób segítségét!
5 Pot jago na inyite papa y enemigonmame: pot y naanmo, na ingacha y mangajulo contra jame.
Általad döfjük le szorongatóinkat, neveddel tiporjuk le támadóinkat.
6 Sa ti juangocoyo ni y flechaco, ni y espadajo ti ulibreyo.
Mert nem íjjamban bízom, és kardom nem segít engem;
7 Sa jago umadadajejam gui enemigonmame; ya y chumatliijam unnafanmamajlao.
hanem te segítottél meg szorongatóinktól, és gyűlölőinket megszégyenítotted.
8 Ya gui as Yuus tatunanmaesa jit todot dia; ya para taejinecog, intina y naanmo.
Istennel dicsekszünk egész nap és nevedet örökké magasztaljuk. Széla.
9 Lao pago unyute jam, ya unnafanmamajlaojam; ya ti jumanaojao yan y inetnon sendalonmame.
Ám elvetettél s meggyaláztál minket, és nem vonülsz ki hadainkkal;
10 Unbirajam tate guinin y enemigonmame; ya ayo sija y chumatliijam, manmañaque para sija namaesa.
hátrafordulnunk engedsz szorongató elől, és gyűlölőink kedvükre prédálnak.
11 Unpolojam taegüije y quinilo ni y para umacano; ya janafanmachalaponjam gui entalo y nasion.
Odaadsz bennünket mint juhokat eledelül, és a nemzetek közé elszórtál minket.
12 Unbende y taotaomo pot taya; ya ti mumegae y güinajamo pot y balenñija.
Eladod népedet potom díjért, és nem tartottad sokra az ő árukat.
13 Unnafanmamajlaojam ni y tiguangmame; pot y manmanmofefea, yan manmanbotlelea ni y mangaegue gui oriyanmame.
Gyalázattá tettél bennünket szomszédaink előtt, gúnynyá és csúffá a körülöttünk levőknek.
14 Unnafanmafa y sinanganjam gui entalo y nasion, pot y yinengyong y ilonñija gui entalo y taotao sija.
Példázattá teszel bennünket a nemzetek közt, fejesóválássá a népek közt.
15 Y desenrajo gaegueja gui menajo todot dia; ya y minamajlao y matajo jatampe yo.
Egész nap előttem van gyalázatom, és arczom szégyene elborított engem,
16 Sa y inagang ayo y numanamamajlao, yan y chumatfino contra si Yuus; pot y enemigo yan y taotao ni y maneemog.
gyalázónak és káromlónak szavától, ellenség és boszúvágyó miatt.
17 Todo este manmato guiya jame; lao ti manmalelefajam nu jago, ni ti manmatinasjam mandague ni y tratumo.
Mindez reánk jött, mégsem felejtkeztünk meg rólad, s nem tagadtuk meg szövetségedet,
18 Y corasonmame ti inbira tate; ni y pinecatmame ti sumuja gui chalanmo.
Meg nem hátrált a mi szívünk, hogy léptünk elhajolt volna ösvényedről,
19 Masqueseaja unyamagjam gui sagan y jacal sija, ya untampejam ni y aninen y finatae.
úgy hogy összezúztál minket sakálok helyén és homályt borítottál ránk.
20 Yanguin manmalefajam ni y naan Yuusmame, ya inestira y canaemame pot y otro Yuus;
Ha megfelejtkeztünk volna Istenünk nevéről, hogy terjesztettük volna kezeinket idegen istenhez:
21 Ada ti ualigaojam si Yuus? Sa jatungoja y secreton y corason.
nemde Isten kutatná ezt, mert ő ismeri a szív rejtelmeit!
22 Junggan, pot y jago manmapunojam todo y inanaco y jaane; manmatufongjam taegüije y quinilo ni y para umapuno.
Bizony, miattad öldöstek bennünket egész nap, úgy tekintettek mint vágásra való juhohat.
23 Fagmata, jafajao na mamaego, Señot? Cajulo, chamojam yumuyute para siempre.
Ébredj, miért alszol, Uram? Serkenj, ne vess el mindétig!
24 Pot jafa nae unnaatog y matamo, ya malefajao ni y pinitenmame yan y chiniguitmame.
Miért rejted el arczodat, megfelejtkezel sanyarúságunkról és elnyomatásunkról.
25 Y antenmame esta dumilog gui petbos; ya y tiyanmame cheton papa gui tano.
Mert legörnyedt a porig lelkünk, földhöz ragadt a mi testünk.
26 Cajulo ya unayudajam, ya unnafanlibrejam gui minaasemo.
Kelj föl segítségül nekünk, és válts meg minket szereteted kedvéért!

< Y Salmo Sija 44 >