< Y Salmo Sija 37 >

1 CHAMO umestotban mamaesa jao ni y chumogüe daño, ni unguaja embidia, ni y fumatitinas y taelaye.
Av David. Harmas icke över de onda, avundas icke dem som göra orätt.
2 Sa ufanmautut guse taegüijeja y chaguan, ya ufanmalayo taegüije y chaguan betde.
Ty såsom gräs varda de snart avhuggna, och såsom gröna örter vissna de.
3 Angocojao as Jeova, ya fatinas y mauleg: saga gui tano ya unchogüe minauleg.
Förtrösta på HERREN, och gör vad gott är, förbliv i landet och beflita dig om redbarhet,
4 Magofjao as Jeova: ya güiya unninae ni guinagao y corasonmo.
och hav din lust i HERREN: då skall han giva dig vad ditt hjärta begär.
5 Bira y chalanmo para as Jeova: ya angocogüe locue, ya güiya unajuyong este.
Befall din väg åt HERREN och förtrösta på honom; han skall göra det.
6 Ya janajanao y tininasmo taegüije y manana: ya y juisiomo taegüije y taloane.
Han skall låta din rättfärdighet gå fram såsom ljuset och din rätt såsom middagens sken.
7 Quieto jao as Jeova, ya nanggagüe nu y siningon: chamo umestotban mamaesa jao ni y mumegae, gui chalanña ni y taotao ni fumatitinas y dinague.
Var stilla för HERREN och förbida honom, harmas icke över den vilkens väg är lyckosam, över den man som umgås med ränker.
8 Basta y binibo, ya polo y linalalo; chamo umestotban mamaesa jao para unfatinas y dano.
Avhåll dig från vrede och låt förbittringen fara; harmas icke; därmed gör du blott illa.
9 Sa y chumogüe dano ufanmautut: lao y numanangga si Jeova, sija ujaereda y tano.
Ty de onda skola varda utrotade, men de som vänta efter HERREN, de skola besitta landet.
10 Ya desde este didide ti utaegüe y taelaye: magajet na jaguefjajaso y sagaña ya utaegüe güe.
Ännu en liten tid, så är den ogudaktige icke mer; och när du ser efter hans plats, då är han borta.
11 Lao y manmanso ujaereda y tano: ya ufanmagof maesa sija ni megae na pas.
Men de ödmjuka skola besitta landet och hugnas av stor frid.
12 Y taelaye man jajaso dinague contra y manunas ya janachechegcheg y nifenñija guiya güiya.
Den ogudaktige stämplar mot den rättfärdige och biter sina tänder samman mot honom;
13 Si Jeova chumachaleg pot güiya: sa jalilie na ufato gui jaaniña.
men Herren ler åt honom, ty han ser att hans dag kommer.
14 Y manaelaye jalagnos y espada, yan janadilog y atcosñija para uyute papa y mamoble yan y mannesesitao: para ujapuno sija y manunas gui chalan.
De ogudaktiga draga ut svärdet och spänna sin båge, för att fälla den som är betryckt och fattig, för att slakta dem som vandra i redlighet.
15 Y espadañija jumalom gui corasonñijaja ya y atcosñija umayamag.
Men deras svärd skall gå in i deras eget hjärta, och deras bågar skola brista sönder.
16 Maulegñaja y didide gui manunas, qui y minegae gui megae na manaelaye.
Det lilla som en rättfärdig har är bättre än många ogudaktigas stora håvor.
17 Sa y canae y manaelaye ufanmayamag: lao si Jeova jamantietene y manunas.
Ty de ogudaktigas armar skola sönderbrytas; men HERREN uppehåller de rättfärdiga.
18 Jatungo si Jeova y jaanen y manunas: ya y erensiañija usaga para taejinecog.
HERREN känner de frommas dagar, och deras arvedel skall bestå evinnerligen.
19 Sija, ti ufanmamajlao gui taelaye na tiempo: ya y jaanen ñinalang ufanjaspog.
De skola icke komma på skam i den onda tiden, och i hungerns dagar skola de varda mättade.
20 Lao y manaelaye ufanmalingo: yan y enimigon Jeova ufanparejo y sebon cotdero sija: sija ufanlinachae, calang aso ufanguelinachae.
Ty de ogudaktiga skola förgås; HERRENS fiender äro såsom ängarnas prakt: de försvinna såsom rök, ja, de försvinna.
21 Y manaelaye mañuñule inayao ya ti jaapapasetalo: ya y manunas guaja minaaseñija ya mannae.
Den ogudaktige lånar och kan icke betala, men den rättfärdige är barmhärtig och givmild.
22 Sa ayosija y manbendise pot güiya ujaereda y tano: ya ayosija y manmatdise pot güiya ufanmautut.
Ty HERRENS välsignade skola besitta landet, men de som han förbannar skola varda utrotade.
23 Sa y jinanao y mauleg na taotao si Jeova mumantietene; ya güiya yaña y chalanña.
Genom HERREN bliva en mans steg fasta, när han har behag till hans väg.
24 Yaguin matomba, ti uguefpodong: sa si Jeova mumantietene nu y canaeña.
Om han faller, störtar han dock icke till marken, ty HERREN håller honom vid handen.
25 Guine patgon yo ya estayo bijo; lao tatnae julie y mauleg madingo, ni y semiyaña manegagao nengcanoñija.
Jag har varit ung och är nu gammal, men jag har icke sett den rättfärdige övergiven eller hans barn gå efter bröd.
26 Todotdia guaja minaase yan ninaayao: ya y simiyaña para bendision.
Han är alltid barmhärtig och villig att låna och hans barn äro till välsignelse.
27 Suja gui taelaye, ya fatinas y mauleg; ya sumasasaga jao para taejinecog.
Vänd dig bort ifrån det som är ont, och gör vad gott är, så skall du få bo kvar evinnerligen.
28 Sa si Jeova yaña y juisio, ya ti jadingo y mañantosña: sija ufanmaadaje para siempre: ya y semiyan y manaelaye ufanmautut.
Ty HERREN älskar vad rätt är och övergiver icke sina fromma, evinnerligen bliva de bevarade; men de ogudaktigas avkomma varder utrotad.
29 Y manunas ujaereda y tano ya usaga para taejinecog gui jiloña.
De rättfärdiga skola besitta landet och bo däri evinnerligen.
30 Y pachot y manunas manguecuentos minalate, ya y jilaña cumuecuentos juisio.
Den rättfärdiges mun talar visdom, och hans tunga säger vad rätt är.
31 Y lay y Yuusña gaegue gui corasonña, pot enao na y adengña ti usulong.
Hans Guds lag är i hans hjärta; hans steg vackla icke.
32 Y taelaye jaespipia y tinas ya jaegaga para upuno.
Den ogudaktige vaktar på den rättfärdige och står efter att döda honom,
33 Si Jeova ti upinelo gue gui canaeña: ni usinentensia güe yan manjusga.
men HERREN överlämnar honom icke i hans hand och fördömer honom icke, när han dömes.
34 Nangga si Jeova ya adaje y chalanña, ya güiya unninataquilo para unereda y tano: anae y manaelaye ufanmautut, jago siempre unlie.
Förbida HERREN, och håll dig på hans väg, så skall han upphöja dig till att besitta landet; du skall se med lust huru de ogudaktiga varda utrotade.
35 Guajo jagas julie y taelaye na dangculo ninasiñaña, ya janamayao güe, calang y atbot ni betde gui edaña.
Jag såg en ogudaktig som trotsade på sin makt; han utbredde sig såsom ett grönskande träd, väl rotat.
36 Ya jumalofan ya estagüe, na taegüe: magajet na jualigao ya tisiña masoda.
Men när man sedan gick där fram, se, då var han borta; jag sökte efter honom, men han fanns icke mer.
37 Jaso y cabales, ya atan y tinas na taotao: sa y uttimoña ayo na taotao y pas.
Giv akt på den ostrafflige, och se på den redlige, huru fridens man har en framtid.
38 Lao y manaelaye todo manmayulang: ya y uttimon y manaelaye ufanmautut.
Men överträdarna skola allasammans förgås, de ogudaktigas framtid varder avskuren.
39 Lao y satbasion y manunas gui as Jeova: güiya y minetgotñija gui tiempon y chinatsaga.
Till de rättfärdiga kommer frälsning ifrån HERREN; han är deras värn i nödens tid.
40 Ya si Jeova ufaninayuda ya uninafanlibre gui manaelay: ya uninafansatba sa sija numananggagüe.
HERREN hjälper dem och befriar dem; han befriar dem från de ogudaktiga och frälsar dem, ty de taga sin tillflykt till honom. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl.

< Y Salmo Sija 37 >