< Y Salmo Sija 22 >

1 YUUSSO, Yuusso, sa jafa na undingo yo? sa jafa chago jao gui inayudajo yan y finijo gui inigongjo.
わが神わが神なんぞ我をすてたまふや 何なれば遠くはなれて我をすくはず わが歎きのこゑをきき給はざるか
2 O Yuusso, juagang gui jaane ya ti unope: ya gui puenge lao jusoda y descanso.
ああわが神われ晝よばはれども汝こたへたまはず 夜よばはれどもわれ平安をえず
3 Ya y santos jao, O jago ni y sumasaga gui alabansan Israel.
然はあれイスラエルの讃美のなかに住たまふものよ汝はきよし
4 Yya jago nae manangoco y tatanmame: manangoco ya unnafanlibre sija.
われらの列祖はなんぢに依賴めり かれら依賴みたればこれを助けたまへり
5 Maaagang jao ya ninafanlibre: manmanangoco nu jago ya ti manmamajlao.
かれら汝をよびて援をえ汝によりたのみて恥をおへることなかりき
6 Ya guajo y gâgâ ilo ya ti taotao: namamajlao gui lalaje ya madespresia gui taotao.
然はあれどわれは蟲にして人にあらず 世にそしられ民にいやしめらる
7 Todo y lumiiyo manatchatgue pot guajo mamuyuyueyo ya jayeyengyong y ilonñija.
すべてわれを見るものはわれをあざみわらひ 口唇をそらし首をふりていふ
8 Angoco jao as Jeova; polo ya ulibre gue: polo ya ulibre güe sa güinaeya güe.
かれはヱホバによりたのめりヱホバ助くべし ヱホバかれを悦びたまふが故にたすくべしと
9 Sa jago y chumule yo gui tiyan: ya unnafanangoco anae gaegue yo gui jaof nanajo.
されど汝はわれを胎内よりいだし給へるものなり わが母のふところにありしとき旣になんぢに依賴ましめたまへり
10 Gui jilomo mayute yo guinin y tiyan: desde y tiyan nanajo jago Yuusso.
我うまれいでしより汝にゆだねられたり わが母われを生しときより汝はわが神なり
11 Chamo chachago guiya guajo; sa y chinatsagaco esta jijot, sa taya jaye yo uayuda.
われに遠ざかりたまふなかれ 患難ちかづき又すくふものなければなり
12 Megae na toro jaoriyayeyo: manmetgot na toron Básan jumijujuteyo.
おほくの牡牛われをめぐりバサンの力つよき牡牛われをかこめり
13 Ya jabababa y pachotñija guiya guajo taegüije y león ni tegcho yan cumate.
かれらは口をあけて我にむかひ物をかきさき吼うだく獅のごとし
14 Janamachuda yo taegüije y janom, todo y telangjo manápula: y corasonjo taegüije y danges; esta madirite gui talo gui sanjalomjo.
われ水のごとくそそぎいだされ わがもろもろの骨ははづれ わが心は蝋のごとくなりて腹のうちに鎔たり
15 Anglo y minetgotto taegüije y pedason an mafag: ya y jilajo cheton gui paladatto: ya gui petbos finatae nae unpoloyo.
わが力はかわきて陶器のくだけのごとく わが舌は齶にひたつけり なんぢわれを死の塵にふさせたまへり
16 Sa maoriyayayeyo y galago sija: majijujuteyo y inetnon y manaelaye; ya manadochon gui canaejo yan y adengjo.
そは犬われをめぐり惡きものの群われをかこみてわが手およびわが足をさしつらぬけり
17 Mojon jusangan todo ni y telangjo: sija jaatanyo ya jaconsidedera.
わが骨はことごとく數ふるばかりになりぬ 惡きものの目をとめて我をみる
18 Maipe gui entaloñija todo y bestidujo: ya y magagujo marifa.
かれらたがひにわが衣をわかち我がしたぎを鬮にす
19 Lao jago, O Jeova, chamo chachago: O jago, minetgotto, chadig yan unayudayo.
ヱホバよ遠くはなれ居たまふなかれ わが力よねがはくは速きたりてわれを授けたまへ
20 Nalibre gui espada y antijo: y beyan corasonjo, guinin y ninasiñan y galago.
わがたましひを劍より助けいだし わが生命を犬のたけきいきほひより脱れしめたまへ
21 Nalibreyo gui pachot y león; magajet, guinin y canggilon y nubiyo ni titogcha, unope yo.
われを獅の口また野牛のつのより救ひいだしたまへ なんぢ我にこたへたまへり
22 Bae jusaasgane y mañelujo y naanmo: ya gui entalo gui inetnon taotao bae jualalabajao.
われなんぢの名をわが兄弟にのべつたへ なんぢを會のなかにて讃たたへん
23 Ya y manmaañao as Jeova, fanmanalaba nu güiya: todo y semiyan Jacob fanmanonra nu güiya: ya fanmaañao nu güiya todo y semiyan Israel.
ヱホバを懼るるものよヱホバをほめたたへよ ヤコブのもろもろの裔よヱホバをあがめよ イスラエルのもろもろのすゑよヱホバを畏め
24 Sa ti guinin jadespresia ni jachatlie y pinadesen y pebble; ni unaatog y mataña guiya güiya: ya anae jaagang guiya güiya, jajungog.
ヱホバはなやむものの辛苦をかろしめ棄たまはず これに聖顔をおほふことなくしてその叫ぶときにききたまへばなり
25 Ya iya jago nae mamaela y alabansajo gui dangculon inetnon: ya y promesajo juapase gui menan y manmaañao güe.
大なる會のなかにてわが汝をほめたたふるは汝よりいづるなり わが誓ひしことはヱホバをおそるる者のまへにてことごとく償はん
26 Ufañocho y manmanso ya ufanjaspog: ufanmanalaba as Jeova y umaliligao güe: polo ya ufanmanlâlâ y corasonmiyo para taejinecog.
謙遜者はくらひて飽ことをえ ヱホバをたづねもとむるものはヱホバをほめたたへん 願くはなんぢらの心とこしへに生んことを
27 Ujajaso ya ufanalo guato as Jeova todo y uttimon y tano: ya ufamnanadora gui menamo todo y familian y nasion sija.
地のはては皆おもひいだしてヱホバに歸りもろもろの國の族はみな前にふしをがむべし
28 Sa as Jeova y raeno: ya güiya umagas gui todo nasion.
國はヱホバのものなればなり ヱホバはもろもろの國人をすべをさめたまふ
29 Ufañocho ya ufanmanadora todo y yinemog y tano: gui menanña ufandimo, todo y manunog gui eda: güiyaja ni y tisiña unalala y antiña.
地のこえたるものは皆くらひてヱホバををがみ塵にくだるものと己がたましひを存ふること能はざるものと皆そのみまへに拝跪かん
30 Un semiya usinetbe güe: ya umasangan si Jeova asta y uttimo generasion.
たみの裔のうちにヱホバにつかる者あらん 主のことは代々にかたりつたへらるべし
31 Ufanmato ya ufanmasangan y tininasña ni y taotao na umafañago, na güiya fumatinas este.
かれら來りて此はヱホバの行爲なりとてその義を後にうまるる民にのべつたへん

< Y Salmo Sija 22 >