< Y Salmo Sija 22 >

1 YUUSSO, Yuusso, sa jafa na undingo yo? sa jafa chago jao gui inayudajo yan y finijo gui inigongjo.
Dem Sangmeister auf die Hindin der Morgenröte. Ein Psalm Davids. Mein Gott, mein Gott, warum hast Du mich verlassen? Bist fern von meinem Heil, von den Worten meiner Klage?
2 O Yuusso, juagang gui jaane ya ti unope: ya gui puenge lao jusoda y descanso.
Mein Gott, ich rufe am Tag und Du antwortest nicht, und des Nachts, und bin nicht stille.
3 Ya y santos jao, O jago ni y sumasaga gui alabansan Israel.
Du aber bist der Heilige, Du wohnst im Lobe Israels.
4 Yya jago nae manangoco y tatanmame: manangoco ya unnafanlibre sija.
Auf Dich vertrauten unsere Väter, sie vertrauten, und Du befreitest sie.
5 Maaagang jao ya ninafanlibre: manmanangoco nu jago ya ti manmamajlao.
Sie schrien zu Dir, und sie entrannen, auf Dich vertrauten sie und wurden nicht beschämt.
6 Ya guajo y gâgâ ilo ya ti taotao: namamajlao gui lalaje ya madespresia gui taotao.
Ich aber bin ein Wurm und kein Mann, die Schmach der Menschen, und vom Volke verachtet.
7 Todo y lumiiyo manatchatgue pot guajo mamuyuyueyo ya jayeyengyong y ilonñija.
Alle, die mich sehen, verlachen mich, sperren die Lippen auf, schütteln das Haupt;
8 Angoco jao as Jeova; polo ya ulibre gue: polo ya ulibre güe sa güinaeya güe.
Er übergebe sich dem Jehovah, Der befreie ihn; Er errette ihn, denn Er hat Lust an ihm.
9 Sa jago y chumule yo gui tiyan: ya unnafanangoco anae gaegue yo gui jaof nanajo.
Denn Du ließest aus dem Mutterleibe mich hervorbrechen. Du warst meine Zuversicht an meiner Mutter Brüsten.
10 Gui jilomo mayute yo guinin y tiyan: desde y tiyan nanajo jago Yuusso.
Auf Dich bin ich geworfen aus dem Mutterschoß; von meiner Mutter Leibe an bist Du mein Gott.
11 Chamo chachago guiya guajo; sa y chinatsagaco esta jijot, sa taya jaye yo uayuda.
Entferne Dich nicht von mir; denn Drangsal ist nah, denn keiner ist da zum Beistand.
12 Megae na toro jaoriyayeyo: manmetgot na toron Básan jumijujuteyo.
Mich haben viele Farren umgeben, Baschans Gewaltige haben mich umringt.
13 Ya jabababa y pachotñija guiya guajo taegüije y león ni tegcho yan cumate.
Sie sperrten ihren Mund auf wider mich; ein zerfleischender und brüllender Löwe.
14 Janamachuda yo taegüije y janom, todo y telangjo manápula: y corasonjo taegüije y danges; esta madirite gui talo gui sanjalomjo.
Wie Wasser bin ich ausgeschüttet, alle meine Gebeine sind zertrennt. Wie Wachs ist mein Herz, es zerschmolz in meiner Eingeweide Mitte.
15 Anglo y minetgotto taegüije y pedason an mafag: ya y jilajo cheton gui paladatto: ya gui petbos finatae nae unpoloyo.
Wie ein Scherben ist meine Kraft vertrocknet, und meine Zunge klebt mir an dem Gaumen; und in den Staub des Todes hast Du mich hinabgelegt.
16 Sa maoriyayayeyo y galago sija: majijujuteyo y inetnon y manaelaye; ya manadochon gui canaejo yan y adengjo.
Denn Hunde haben mich umgeben, der Bösen Rotte mich umringt; sie haben Hände und Füße mir durchbohrt,
17 Mojon jusangan todo ni y telangjo: sija jaatanyo ya jaconsidedera.
Ich zähle all meine Gebeine; sie blicken, sie sehen auf mich.
18 Maipe gui entaloñija todo y bestidujo: ya y magagujo marifa.
Sie teilen meine Kleider unter sich, und werfen über mein Gewande das Los.
19 Lao jago, O Jeova, chamo chachago: O jago, minetgotto, chadig yan unayudayo.
Aber Du, Jehovah, sei nicht fern! Du, meine Stärke, stehe mir schleunig bei!
20 Nalibre gui espada y antijo: y beyan corasonjo, guinin y ninasiñan y galago.
Errette vom Schwerte meine Seele, und aus der Gewalt des Hundes meine einzige.
21 Nalibreyo gui pachot y león; magajet, guinin y canggilon y nubiyo ni titogcha, unope yo.
Rette mich von des Löwen Rachen und von des Einhorns Hörnern antworte mir!
22 Bae jusaasgane y mañelujo y naanmo: ya gui entalo gui inetnon taotao bae jualalabajao.
Ich will erzählen Deinen Namen meinen Brüdern, inmitten der Versammlung will ich Dich loben.
23 Ya y manmaañao as Jeova, fanmanalaba nu güiya: todo y semiyan Jacob fanmanonra nu güiya: ya fanmaañao nu güiya todo y semiyan Israel.
Ihr, die ihr Jehovah fürchtet, lobet Ihn; aller Same Jakobs, verherrlicht ihn; es bange vor Ihm aller Same Israels.
24 Sa ti guinin jadespresia ni jachatlie y pinadesen y pebble; ni unaatog y mataña guiya güiya: ya anae jaagang guiya güiya, jajungog.
Denn nicht verachtet, noch verabscheut Er das Elend des Bedrückten, und verbirgt Sein Angesicht nicht vor ihm. Wenn er zu Ihm aufschreit, hört Er ihn.
25 Ya iya jago nae mamaela y alabansajo gui dangculon inetnon: ya y promesajo juapase gui menan y manmaañao güe.
Von Dir ist mein Lob in großer Versammlung; meine Gelübde zahle ich vor denen, die Ihn fürchten.
26 Ufañocho y manmanso ya ufanjaspog: ufanmanalaba as Jeova y umaliligao güe: polo ya ufanmanlâlâ y corasonmiyo para taejinecog.
Die Elenden sollen essen und satt werden. Jehovah sollen loben, die nach Ihm fragen. Es lebe euer Herz immerfort.
27 Ujajaso ya ufanalo guato as Jeova todo y uttimon y tano: ya ufamnanadora gui menamo todo y familian y nasion sija.
Gedenken sollen und zu Jehovah zurückkehren alle Enden der Erde und anbeten vor Dir alle Familien der Völkerschaften.
28 Sa as Jeova y raeno: ya güiya umagas gui todo nasion.
Denn das Königtum ist Jehovahs, und Er herrscht über die Völkerschaften.
29 Ufañocho ya ufanmanadora todo y yinemog y tano: gui menanña ufandimo, todo y manunog gui eda: güiyaja ni y tisiña unalala y antiña.
Essen und Ihn anbeten sollen alle Feisten der Erde, vor Ihm sollen sich beugen alle, die in den Staub hinabfahren, und der, dessen Seele Er nicht am Leben erhält.
30 Un semiya usinetbe güe: ya umasangan si Jeova asta y uttimo generasion.
Ein Same, der Ihm dient, wird dem Herrn gezählt in das Geschlecht.
31 Ufanmato ya ufanmasangan y tininasña ni y taotao na umafañago, na güiya fumatinas este.
Sie werden kommen und ansagen Seine Gerechtigkeit, einem Volke, das geboren wird, daß Er es getan.

< Y Salmo Sija 22 >