< Y Salmo Sija 22 >

1 YUUSSO, Yuusso, sa jafa na undingo yo? sa jafa chago jao gui inayudajo yan y finijo gui inigongjo.
[For the Chief Musician; set to "The Doe of the Morning." A Psalm by David.] My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from helping me, and from the words of my groaning?
2 O Yuusso, juagang gui jaane ya ti unope: ya gui puenge lao jusoda y descanso.
My God, I cry in the daytime, but you do not answer; in the night season, and am not silent.
3 Ya y santos jao, O jago ni y sumasaga gui alabansan Israel.
But you are holy, you who inhabit the praises of Israel.
4 Yya jago nae manangoco y tatanmame: manangoco ya unnafanlibre sija.
Our fathers trusted in you. They trusted, and you delivered them.
5 Maaagang jao ya ninafanlibre: manmanangoco nu jago ya ti manmamajlao.
They cried to you, and escaped. They trusted in you, and were not put to shame.
6 Ya guajo y gâgâ ilo ya ti taotao: namamajlao gui lalaje ya madespresia gui taotao.
But I am a worm, and no man; scorned by people and despised by the people.
7 Todo y lumiiyo manatchatgue pot guajo mamuyuyueyo ya jayeyengyong y ilonñija.
All those who see me mock me. They insult me with their lips. They shake their heads, saying,
8 Angoco jao as Jeova; polo ya ulibre gue: polo ya ulibre güe sa güinaeya güe.
"He trusts in the LORD; let him deliver him. Let him rescue him, since he delights in him."
9 Sa jago y chumule yo gui tiyan: ya unnafanangoco anae gaegue yo gui jaof nanajo.
But you brought me out of the womb. You made me trust at my mother's breasts.
10 Gui jilomo mayute yo guinin y tiyan: desde y tiyan nanajo jago Yuusso.
I was thrown on you from my mother's womb. You are my God since my mother bore me.
11 Chamo chachago guiya guajo; sa y chinatsagaco esta jijot, sa taya jaye yo uayuda.
Do not be far from me, for trouble is near. For there is none to help.
12 Megae na toro jaoriyayeyo: manmetgot na toron Básan jumijujuteyo.
Many bulls have surrounded me. Mighty ones of Bashan have encircled me.
13 Ya jabababa y pachotñija guiya guajo taegüije y león ni tegcho yan cumate.
They open their mouths wide against me, like a lion tearing prey and roaring.
14 Janamachuda yo taegüije y janom, todo y telangjo manápula: y corasonjo taegüije y danges; esta madirite gui talo gui sanjalomjo.
I am poured out like water, and all my bones are out of joint. My heart is like wax; it is melted within me.
15 Anglo y minetgotto taegüije y pedason an mafag: ya y jilajo cheton gui paladatto: ya gui petbos finatae nae unpoloyo.
My strength is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to the roof of my mouth; and you have brought me into the dust of death.
16 Sa maoriyayayeyo y galago sija: majijujuteyo y inetnon y manaelaye; ya manadochon gui canaejo yan y adengjo.
For many dogs have surrounded me. A company of evildoers have enclosed me. They have pierced my hands and my feet.
17 Mojon jusangan todo ni y telangjo: sija jaatanyo ya jaconsidedera.
I can count all of my bones. They look and stare at me.
18 Maipe gui entaloñija todo y bestidujo: ya y magagujo marifa.
They divide my clothes among themselves, and for my clothing they cast a lot.
19 Lao jago, O Jeova, chamo chachago: O jago, minetgotto, chadig yan unayudayo.
But do not be far off, LORD. You are my help: hurry to help me.
20 Nalibre gui espada y antijo: y beyan corasonjo, guinin y ninasiñan y galago.
Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of the dog.
21 Nalibreyo gui pachot y león; magajet, guinin y canggilon y nubiyo ni titogcha, unope yo.
Save me from the lion's mouth. Yes, from the horns of the wild oxen, you have answered me.
22 Bae jusaasgane y mañelujo y naanmo: ya gui entalo gui inetnon taotao bae jualalabajao.
I will declare your name to my brothers. In the midst of the assembly I will praise you.
23 Ya y manmaañao as Jeova, fanmanalaba nu güiya: todo y semiyan Jacob fanmanonra nu güiya: ya fanmaañao nu güiya todo y semiyan Israel.
You who fear the LORD, praise him. All you descendants of Jacob, glorify him. Revere him, all you descendants of Israel.
24 Sa ti guinin jadespresia ni jachatlie y pinadesen y pebble; ni unaatog y mataña guiya güiya: ya anae jaagang guiya güiya, jajungog.
For he has not despised or detested the affliction of the afflicted, nor has he hidden his face from him; but when he cried to him, he heard.
25 Ya iya jago nae mamaela y alabansajo gui dangculon inetnon: ya y promesajo juapase gui menan y manmaañao güe.
Of you comes my praise in the great assembly. I will pay my vows before those who fear him.
26 Ufañocho y manmanso ya ufanjaspog: ufanmanalaba as Jeova y umaliligao güe: polo ya ufanmanlâlâ y corasonmiyo para taejinecog.
The humble shall eat and be satisfied. They shall praise the LORD who seek after him. Let your hearts live forever.
27 Ujajaso ya ufanalo guato as Jeova todo y uttimon y tano: ya ufamnanadora gui menamo todo y familian y nasion sija.
Every part of the earth shall remember and turn to the LORD, and all the families of the nations shall worship before you.
28 Sa as Jeova y raeno: ya güiya umagas gui todo nasion.
For the kingdom is the LORD's, and he is the ruler over the nations.
29 Ufañocho ya ufanmanadora todo y yinemog y tano: gui menanña ufandimo, todo y manunog gui eda: güiyaja ni y tisiña unalala y antiña.
All the prosperous of the earth shall eat and worship. All those who go down to the dust shall bow before him; and my soul shall live for him.
30 Un semiya usinetbe güe: ya umasangan si Jeova asta y uttimo generasion.
Posterity shall serve him. Future generations shall be told about the LORD.
31 Ufanmato ya ufanmasangan y tininasña ni y taotao na umafañago, na güiya fumatinas este.
They shall come and shall declare his righteousness to a people that shall be born, for he has done it.

< Y Salmo Sija 22 >